Quantcast
Channel: ترجمه تخصصی رشته های دانشگاهی –دارالترجمه رسمی پارسیس

ترجمه تخصصی بیوسیستم

$
0
0
Biosystems-Engineering

Biosystems-Engineering

ترجمه تخصصی بیوسیستم

ترجمه تخصصی بیوسیستم یا همان مهندسی مکانیک بیوسیستم توسط مترجمین تخصصی دارالترجمه پارسیس انجام می شود

لطفا جهت سفارش ترجمه تخصصی این رشته شامل تمامی گرایش های مورد نظر تنها از طریق لینک زیر اقدام نمایید.

 

ثبت سفارش ترجمه

 

این نکته خالی از لطف نیست مختصری با رشته تخصصی بیوسیستم آشنا شوید پس با ما همراه باشید

بیوسیستم چیست :

بیوسیستم همان نام جدید مهندسی مکانیک ماشین های کشاورزی می باشد .

مطالعه مهندسی بیوسیستم و علوم کشاورزی برای بهبود کیفیت زندگی ما است ,  در حالی که حفظ محیط زیست و حفظ منابع طبیعی در اولویت همه دولت ها بوده و هر لحظه باید به آن توجهی ویژه داشت .

مهندسان Biosystems در حوزه  زیست شناسی و فن آوری برای حل مشکلات و فرصت های مربوط به غذا، آب، انرژی و محیط زیست در ارتباط هستند . بخش مربوط به ترجمه تخصصی زیست شناسی را نیز مطالعه نمایید

محققان رشته تخصصی مهندسی بیوسیستم همگی برای آینده جامعه رو به رشد ما مهم خواهند بود. آنها سیستم هایی را برای تولید، پردازش، ذخیره و حمل مواد غذایی، خوراک، فیبر و بسیاری دیگر از محصولات بیولوژیک به کار می برند.

Natural Resources

Natural Resources

با توجه به جمعیت رو به رشد و افزایش فشار بر منابع طبیعی ما، نیاز به فناوری و رویکرد جدید بیش از پیش احساس خواهد شد .

مهندسان بیوسیستم یا Biosystems Engineering تحقیقات خود را در زمینه مهندسی و علوم فیزیکی منتشر می کند که نشان دهنده پیشرفت در درک و یا مدل سازی عملکرد سیستم های بیولوژیکی برای تحولات پایدار در زمینه استفاده از زمین و محیط زیست، کشاورزی وفرایندهای تولید خواهد بود. بهداشت محیط زیست نیز یکی از اصول اولیه تحولات پایدار در استفاده از منابع طبیعی به حساب می آید لذا برای کسب اطلاعات بیشتر با ترجمه تخصصی بهداشت محیط نیز کلیک کنید و آن را مطالعه نمایید.

علوم تخصصی بیوسیستم برای درک , مدل سازی ,پردازش یا ارتقای سیستم بیولوژیکی برای تحولات پایدار در زمینه هایی مثل کشاورزی , غذا و محیط زیست از کارشناسان نخبه ای تشکیل شده اند که در این رشته به بحث و تعریف عناصر لازم برای حفظ سیستم های بیولوژیکی کمک میکنند .

مهندسی بیوسیستم یک رشته مهندسی تجمعی است که علوم آن بر پنج موضوع اصلی مرتبط با کاربرد طراحی مهندسی و ابزار در صنعت، آموزش و تحقیقات تمرکز دارد.

رشته مهندسی بیوسیستم Biosystems در حال توسعه سیستم های نوآورانه است تا بتواند به طور مداوم به افزایش جمعیت از طریق تکنولوژی پیشرفته، شیوه های پایدار برای ایجاد تفاوت موثر در جهان کمک کند. راه حل های پایدار اصول اولیه بیوسیستم بوده که مقاومت در برابر جامعه، محیط زیست و اقتصاد را شامل می شود . محققان این رشته  در حال حاضر در بسیاری از پروژه ها کار میکنند، از جمله موارد زیر است:

  • بهینه سازی شرایط رشد در محیط زیست کشاورزی
  • یافتن منابع جایگزین سوخت و خوراک
  • آبیاری پایدار

نکته : جالب است بدانید در رشته مهندسی مکانیک بیوسیستم شما باید با علومی چون ریاضی، فیزیک، شیمی، استاتیک، مکانیک سیالات، دینامیک نیز تا حدودی آشنا باشید

دانشجویان مهندسی بیوسیستم طیف گسترده ای از مهارت ها را فرا گرفته و به وسیله آن قادرند تا در هر زمینه مهندسی موفق عمل کنند .

مهارت های رشته مهندسی بیوسیستم

  • طراحی تجهیزات و شیوه هایی برای تولید غذای با کیفیت بالا بدون ایجاد آسیب رساندن به مردم و دیگر موجودات زنده
  • بهبود کیفیت زندگی مردم در حین محافظت از محیط زیست
  • تبدیل مواد زائد به منابع با ارزش
  • توسعه شیوه های مدیریتی که فرسایش خاک را به حداقل می رساند و منابع ارزشمند آب را حفظ می کند
  • توسعه تجهیزات که امن تر است، از انرژی کمتری استفاده می کند و از محیط زیست محافظت می کند
  • توسعه ابزار و سنسورهایی که به حداقل رساندن ورودی های کشاورزی کمک می کنند، در حالی که کیفیت و کمیت خروجی را افزایش می دهد.
Sustainable Development Goals

اخیرا، جهان شاهد یک قطعنامه SDGS دیگر سازمان ملل بود که توسط بسیاری از مسئولین جهانی تصویب شده است
این قطعنامه در دستور کار تغییرات سازمان ملل متحد با رویکرد اهداف توسعه پایدار به این نکته اشاره شده است که جهان نیاز به بهداشت بهتر و غذای بیشتری برای ساکنانش دارد.

این موضوع به طور مستقیم باری را بر روی شانه های مهندسین Biosystems تحت موضوع آبیاری و مهندسی منابع آب خواهد انداخت.

Water is a clear thin liquid that has no colour or taste when it is pure

Water is a clear thin liquid that has no colour or taste when it is pure

همانطور که میدانید آب مایه حیات زندگی است. آب نقش حیاتی در زنده ماندن موجودات بازی می کند. به همین دلیل تنها دلیل منطقی این است که انسان یک روش خلاقانه و پایدار مدیریت منابع آب موجود را در حال پیشرفت و بهره برداری از آن بیشتر کند. به عنوان مثال در جهان کشور های است که به دلیل موقعیت های جغرافیایی و منطقه ای همواره در خشکسالی و قحطی های مداوم رنگ میبرند ، تولید مواد غذایی مناسب همواره به مراتب شروع شده است به طوری که از میزان صادرات موارد غذایی این گونه برداشت میگردد. ما شاهدیم که کشورهایی نظیر اسرائیل و دبی بیشترین برنامه را در جهت بیابان زدایی و مکان های خشک هزینه میکنند

اصطلاح مهندسی بیوسیستم

هنگامی که اصطلاح “مهندسی”  در رشته بیوسیستم ذکر شده است، چه چیزی به ذهن اکثر مردم می آید: ماشین آلات، روباتیک و همه چیزهایی که ما می بینیم. موضوع این است که دانشجویان با تحصیل در این رشته قادر خواهند بود  تا عملیات، تعمیر و نگهداری و حتی تعمیر ماشین آلات سنگین که معمولا در کشاورزی بسیاری استفاده میگردد را فرا بگیرند ،

در حالی که تمرکز معمولا بر روی ماشین آلات کشاورزی است، پوشش جامع محققین با مهارت های گسترده و عملی که می تواند در بخش های مربوط به عملیات موتور خودرو، کشش، برداشت و ماشین های خاکورزی به هم وابسته می باشد.

بعضی از مهندسان Biosystems در فروش یا خدمات عمومی کار می کنند و بسیاری از آنها در طی دوره شغلی خود به سمت مدیریت می پردازند. با مدرک مهندسی در دست، خواهید دید که تقاضای زیادی دارید. اگر میخواهید در این رشته پیشرفت کنید مطالعه منایع خارجی بسیار کمک کننده خواهد بود لذا دارالترجمه رسمی پارسیس قادر است تا کتاب , مقالات و متون شما را برای استفاده از منابع بین المللی ترجمه تخصصی نماید .

ترجمه کتاب رشته بیوسیستم

کتاب های بین المللی رشته مهندسی بیوسیستم امروزه در سایت های مختلف فروش کتاب چون امازون و سیستم عامل رایگان Kindle قابل دسترسی است چه بسا برخی از این کتاب ها نیز قابل دانلود رایگان خواهند بود , با توجه به اینکه ممکن است شما به دو زبان مختلف تسلط نداشته باشید و احتمالا در این خصوص با موانع مهمی روبرو می شود , ترجمه کتاب خود را به دپارتمان ترجمه پارسیس بسپارید .خوشبختانه ما در ترجمه کتاب تخصصی میتوانید شما را با مترجمین آشنا کنیم که هم حیطه و هم رشته شما بوده و متناسب با بدوجه شما است .
اگر میخواهید یک ترجمه بدون غلط و هاری از هرگونه اشتباهات خطرناک داشته باشید چه در زبان مبدا و چه در زبان مقصد پارسیس همراه شما است
جهت آشنایی با فرآیند خدمات ترجمه کتاب حتما بر روی لینک زیر کلیک نمایید

گرایش های رشته مهندسی بیوسیستم

در مورد گرایش های مهندسی بیوسیستم در دانشگاه ها به طور کلی سه گرایش وجود دارد که مختص به هر دانشگاه و تخصص استادان حوزه و علاقه  دانشجو ها این گرایشات متنوع است و ممکن است در یک دانشگاه هر سه گرایش تحصیل شود وممکن هست تنها یکی از سه گرایش این حوزه مورد تحصیل واقع شود.

این سه گرایش عبارتند از

  • طراحی و ساخت
  • انرژی های تجدید نظر
  • فناوری پس از برداشت

همان طور که ملاحظه می کنید سه گرایش دارای تفاوت های اساسی از نظر ساختار و محتوا هستند که یکی به طراحی و ساخت ماشین های کشاوری و مورد نیاز در حوزه کشاورزی اختصاص دارد، دیگر به انرژی های مورد نیاز در حوزه کشاورزی که در حوزه کاشت و برداشت محصولات مربوط است، بر می گردد و دیگر به بخش خدمات و ماشین هایی که بعد از برداشت محصولات کشاورزی مورد نیاز است؛ اختصاص دارد.

این گرایشات به تنهایی و با منابع تالیف داخلی کشور نمی تواند پاسخگوی نیاز علمی دانشجویان باشد تا در نهایت از آن ها در حوزه های زیربط استفاده کرد.

برای این منظور بسیاری از کتاب های رشته بیوسیستم به آثار ترجمه شده  این رشته اختصاص دارد که برای ارتقای علمی رشته در هر دانشگاهی جز ملزومات است. اگر این ملزومات را با ترجمه تخصصی بیوسیستم پیش ببریم قاعدتا رشد سیار خوبی را حاصل خواهند کرد.

 

دروس رشته مهندسی بیوسیستم

  • دروس عمومی
  • دروس رشته برق
  • دروس مکانیک
  • دروس متالوژی

و بخشی از دروس عملی مثل

  • کارگاه نمونه سازی
  • کارگاه موتور
  • آزمایشگاه کشاوری
  • تجهیزات و ابزار اندازه گیری دقیق

این دروس در رشته بیوسیستم تدریس می شوند و هر یک از رشته های مختلفی هستند که ظرفیت زیادی برای زمینه ترجمه تخصصی در خود دارد و البته در بخش دروس عملی و آزمایشگاهی ترجمه تخصصی بیوسیستم بیش از موارد دیگر مورد اهمیت واقع می شود و باید نسبت به آن اهمیت قائل بود.

مترجم رشته بیوسیستم

مترجمین  مورد نطر در دفاتر ترجمه باید در حوزه بیوسیستم تحصیل کرده باشد و آگاهی و دانش کافی برخوردار باشد، تا بتواند به خوبی اصطلاحات و کلمات پیچیده و مختص دانش مورد نظر را ترجمه کند.

اینگونه است که مترجم باید آگاه به رشته مهندسی بیوسیستم و یا یکی از گرایش های مرتبط باشد و یا دیگر رشته های مهندسی که بتواند به راحتی کلمات پیچیده و مشکل را در قالب جملات قابل فهم و مفهومی استخراج کند و دانشجویان این رشته  و یا کسانی که مورد نیاز برای معمولات این رشته هستند، به خوبی متوجه شوند و ابهاماتی که از رشته خود و یا موضوع حاصل داشته اند، برطرف شوند.

از طرفی مترجم متخصص و آگاه باید بر سایر مقاله ها اشراف کامل داشته باشد، یعنی حوزه مطالعاتی او در این رشته آنقدر وسیع وپربار باشد که اگر با نظریه ای و یا موردی برخورد کرد که دچار ابهام بود، بتواند با نظریه  و تئوری های نزدیک، آن را برطرف کند و  در قالب پاورقی و یا پرانتز تا حد امکان ابهامات را برطرف کند.

از سوی دیگر مترجم می تواند با سمینار های داخل و خارج کشور ارتباط برقرار کند و با کنفرانس هایی شفاهی عامل ارتباطی بین حوزه دانشگاهی و منابع کتابی باشد که مختص دانشگاه است و افراد این حوزه می توانند مشکلات و نیاز های خود را با وضوح و روشنی کتب ترجمه شده برطرف نمایند.

همچنین در سال های اخیر مستند های زیادی راجع به مهندسی بیوسیستم و یا همان  ماشین های مکانیکی کشاورزی در جهت ارتقا صنعت کشاورزی و خود کفایی محصولات کشاورزی ساخته و پرداخته شده است، که دوباره نقش ترجمه تخصصی بیوسیستم توسط مترجم خود را بیش از پیش نشان می دهد و مورد نیاز است تا مستند های تولید شده حتی جهت ارسال به شبکه های داخلی و خارجی مورد ستفاده قرار بگیرند و اینها همه در جهت ترجمه تخصصی بیوسیستم امکان پذیر است.

ترجمه مقاله بیوسیستم

ارسال مقاله  به ژورنال های خارجی از رشته مهندسی بیوسیستم و ترجمه تخصصی رشته بیوسیستم نیازمند نکات ریز و درشت است که بیش از سایر ترجمه های باید دقت شود، زیرا داور های این مقالات به سختی نمره و امتیاز می دهند  و بخشی از این امتیاز در قالب ترجمه تخصصی است که برای رشته مورد نظر انجام می شود، اگر معنا و مفهوم نویسنده در قالب کلمات ترجمه شده به درستی تبدیل نشوند و ادا نشوند، خواننده متوجه منظور نهایی نخواهد شدف و به راحتی مقاله رد می شود. تنها با رعایت نکردن نکات ترجمه که باعث می شودف زحمات یک نویسنده بر باد دهد.

پس اگر قصد ارسال مقاله از رشته های مهندسی مثل بیوسیستم دارید، باید بدانید که روی ترجمه باید به شدت وقت و دقت بگذارید و اگر وقت کافی ندارید،آن را به دست مترجم متخصص این رشته بدهید. در ضمن تعامل نویسنده و مترجم با هم در کاهش شدت ابهامات که گاهی در مقاله بسیار زیاد می شود، موثر است.

به این دلیل که گاهی اوقات نویسنده قصد ابراز یک موضوعی را دارد اما مترجم به خاطر برداشت دیگری که از موضوع و یا مسئله داشته ترجمه را به نحوی دیگر ابراز می دارد، این موضوع خود در ایجاد ابهام متن نهایی بسیار موثر است،برای همین موضوع تاکید می شود که تعامل نویسنده و مترجم، زمانی که نویسنده خود وقت کافی و یا دانش کافی در حوزه ترجمه ندارد، بسیار ضروری و موثر می باشد.

 

 

 

نوشته ترجمه تخصصی بیوسیستم اولین بار در دارالترجمه رسمی پارسیس. پدیدار شد.


ترجمه تخصصی امور بانکی

$
0
0

ترجمه تخصصی امور بانکی

ترجمه تخصصی امور بانکی برای دانشجویان و محققان این رشته در دارالترجمه رسمی پارسیس توسط مترجم تخصصی محتوای امور بانکی انجام میپذیرد.

لطفا جهت هرگونه سفارش ترجمه تخصصی از طریق لینک زیر اقدام نمایید .

 

ثبت سفارش ترجمه 

 

لازم به ذکر است بیشتر متقاضیان این رشته برای استخدام در بانک ها به تحصیل می پردازند. با توجه به نوع کار و مشخص بودن شرح وظایف در بانک ها، به عنوان یکی از بهترین موقعیت های شغلی از آن در کشور یاد می شود.

رشته امور بانکی 

رشته اموربانکی بیشترین ارتباط را با مسائل مالی و پول دارد. اهمیت این رشته برای مدیریت در سایر بخش ها همانند مدیریت مالی، کشاورزی، صنعت و حمل نقل بسیار بارز است.

بیشترین دانشجویان  و کارشناسان این رشته برای ترجمه تخصصی متون و محتوای رشته امور بانکی می توانند از خدمات ترجمه تخصصی پارسیس که یک دارالترجمه با سابقه و برخوردار از تیم مترجمان حرفه ای و تحصیل کرده در رشته امور بانکی است استفاده نمایند. برای ترجمه تخصصی محتوای اموربانکی از زبان های انگلیسی، فرانسوی، آلمانی به فارسی و از فارسی به این زیان ها فقط کافی است تا سفارش خود را از طریق سایت ارسال نمایید و در اسرع وقت نتیجه آن را مشاهده نمایید.

 تاریخچه بانک و بانکداری

بانکداری به معنای پذیرش سپرده ها از طرف عموم مردم به منظور سرمایه گذاری در اوراق بهادار و وام است.

بانکداری یکی از مهمترین عوامل کلیدی هر اقتصاد است. بانکداری به سادگی می تواند به عنوان یک صنعت شناخته شود که پول نقد و اعتبار را مدیریت می کند و سایر معاملات مالی را نیز انجام می دهد.

ساختار امور بانکی 

در امور بانکی و بانکداری ساختار مختلف از موارد زیر در کشور ها وجود دارد که در ذیل به آنها اشاره ای مختصر خواهیم داشت.

  • بانکداری خرده فروشی: این بانک ها مستقیما با افراد و موسسات کوچک تجاری در ارتباط است
  • کسب و کار بانکداری: اینگونه بانک ها خدمات را به شرکت های متوسط ​​می دهد
  • بانکداری شرکتی: خدمات در  خانواده های  تجاری بزرگ متمرکز شده است
  • بانکداری خصوصی: خدمات مدیریت ثروت به افراد دارای ارزش خالص
  • بانکداری سرمایه گذاری: خدمات به سمت و سوی  فعالیت در بازارهای مالی هدایت می شوند
Cambridge_dictionary

Cambridge_dictionary

بر طبق ترجمه دیکشنری انگلیسی کمبریج بانکداری به گونه زیر ترجمه شده است :

بانکداری کسب و کار یک بانک است

بانکداری فعالیت مدیریت پول در حساب های بانکی شما است

Banking is the business of operating a bank

Banking is the activity of managing the money in your bank accounts

بانکداری بخشی است که عمدتا در تمام معاملات مالی انجام می شود که عموما شامل سپرده نقدی، انجام معاملات، ارائه وام، ارائه خدمات قفسه امانات و غیره است .

همانطور که همه ما در عصر مدرن وارد شده ایم، بانک ها نیز دست به ارائه امکانات دیگر و همچنین بانکداری اینترنتی، بانکداری تلفن همراه و NEFT یا همان سیستم پرداخت عمومی در سراسر کشور  می کنند.

بانکداری موجب عادت صرفه جویی در مصرف، بسیج منابع از مردم برای اعطای وام به بخش های فقیر جامعه برای توسعه اقتصادی و اجتماعی است.

نقش بانکداری در صنعت

نقش امور بانی و بانکداری در صنعت کاملا واضح و روشن است زیرا مفهوم بانکی با وام , خانه های تجاری , وام خودرو نیز عجین شده است , فراهم کردن فرصت نقدینگی مورد نیاز برای خانواده ها و کسب و کار برای سرمایه گذاری آینده در کنار وام های بانکی نقش موثر از جایگاه بانکی را در صنعت باز کرده است .

برای مثال شرکت ها برای استخدام افراد  وفعالیت میتوانند تقاضای وام کنند تا با مدیریت دارایی ها و اموال خود به به بقای خود ادامه دهند .

 

بانک ها چه کار می کنند؟

نگه داشتن مقدار کمی پول در جیب شما برای پرداختن کالاهای ضروری و امور روزمره مشکلی نیست ,  اما نگه داشتن مقادیر بالاتری خطرناک است، زیرا احتمال دارد پول شما از دست رفته یا سرقت شود.

میتوان به بانک ها این اطمینان را داشت که پول شما نزد آنها امن میباشد این روند از زمان ینان و روم باستان رواج داشته است .

امروزه بسیاری از بانک ها خدمات رایگان نگهداری را ارائه می دهند، بدون هزینه استفاده از حساب جاری شما. در عوض، آنها می توانند از پول ذخیره شده مشتریان برای کسب سود استفاده کنند، این کار با دادن وام به دیگران اتفاق می افتد .

شیوه حسابداری بانکی آنچنان مطمئن است که بانک ها به شیوه ای مطمئن و صحیح عمل می کنند تا پول شما در هر زمان در دسترس باشد . اگر به هر دلیلی بدترین اتفاق بیافتد و بانکی ورشکسته شود شما میتواند مبلغ تعهد پذیری را به عنوان جبران خسارت اخذ نمایید .

بانک ها فقط به دنبال پول خود نیستند. آنها همچنین به کسانی که به آن نیاز دارند پول می دهند.

بانکداری مدرن چیست ؟

امروزه شیوه بانکداری مدرن با کارت اعتباری در فروشگاه ها , درگاه های پرداخت و خدمات ویزه امور بانکی آنلاین معرفی میگردند .

طبق آمار بیش از 9 تا 10 درصد از افراد مسن و بزرگسالان حداقل یک بار در ماه پرداخت ها را با استفاده از کارت اعتباری انجام می دهند.

منبع : UK Payments Markets 2016

به گونه ای که افراد در هنگام خرید از فروشگاه های موارد غذایی پول از حساب خود را در فرآیند پرداخت از طریق اعتبار به حساب شخص دیگر منتقل میکنند.

 همواره در طول تاریخ بشر دارایی های مالی او از مهمترین چیزهایی بود که باید مورد مراقبت قرار می گرفته است. بیشتر تفکرات برای ایجاد بانک به عنوان محلی مطمئن و امن برای ذخیره مالی نزد افراد کاردان و دارای جایگاه حکومتی بوده است و بیشتر جنبه امانت داری داشته است.

در واقع در مراحل اولیه تشکیل بانک هدف افراد بیشتر سپردن ثروت خود نزد افرادی بوده که بتوانند آن را حفظ کنند. اما بعد ها بشر به فکر استفاده از ثروت ذخیره شده در بانک ها افتاد و از طریق دادن وام و گرفتن سود این امر را میسر کرد. هر چند که در طول تاریخ بشر سعی کرده تا ثروت خود را چند برابر کند، بانک و بانکداری یکی از بهترین مسیر های برای رسیدن به خواسته های او تلقی می شود. از دیرباز تا کنون بانک ها امتیازات ویژه ای برای سپرده گذاران خود در نظر می گیرند و همین امر بر جذابیت سپردن پول در بانک خها را چند برابر می کند.

بر اساس شواهد تاریخی گفته می شود که در بابل و آشور باستان بانکداری رواج داشته و در قانون معروف حمورابی نیز به بانکداری و شرح دادن وام و حتی سپرده گذاری نیز اشاره شده است. در یونان باستان نیز انجام امور بانکی و دادن وام به افراد بر عهده معابد بوده که علاوه بر نقش مذهبی، دارای نقش اقتصادی نیز بوده اند و از دیگر کشورهای باستانی که امور بانک داری در آن ها به خوبی رواج داشته می تواند به ایران ، چین و هند اشاره کرد. در دوره ساسانیان اوراقی وجود داشته که به نام چک معروف بودند و بعد ها با همین نام به سایر کشورها انتقال یافت.

History of Banking in Rome

History of Banking in Rome

امور بانکداری در روم باستان

در زمان امپراتوری روم بود که بانکداری شکل ویژه ای به خود گرفت به این شکل که رومیان جزو نخستین مردمانی بودند که بانک داری را نهادینه کردند که این امور بر عهده معابد آنان بود و البته حکومت نیز به خوبی از آن پشتیبانی می کرد و اگر تخلفی رخ می داد، مخاطیان را به دست قانون می سپرد. از نکات جالب بانک داری در روم باستان مورثی بودن این شغل بود که به فرزندان آنان می رسید.

در آن زمان ها افرادی نیز بودند که پول به دیگران قرض می دادند و به اصطلاح پول را با سود زیادی پس می گرفتند اما بانکداری رومی با ارائه بسته های تشویقی برای وام گیرندگان، مشکلات جدی برای این افراد سود جو به وجود آورده بود و با آنان به رقابت برخواسته بود.

در این بانک ها برای افراد ثروتمند امتیازاتی در نظر گرفته می شد و این بی شباهت با بانکداری مدرن امروزی نیست که افراد با توجه به میزان سپرده گذاری خود می توانند از تسهیلات و وام های بزرگتری بهره مند شوند.

 خانواده های ثروتمند ایتالیایی اولین بار بانکداری مدرن به شکل امروزی را بنا نهاندن، در شهرهای ثروتنمندی همچون: ونیز، فلورانس و ژنووا بانک هایی احداث شده که خدمات کاملی را به مخاطبانشان ارائه می دادند.

بعد قدرت به کلیسا رسید و آنان با تحریم کردن بانکداری چون آن را نوعی ربا خواری می دانستند باعث شد که فعالیت های بانکی در دست یهودیان افتاد. البته بعد از قرون وسطی و از بین رفتن قدرت کلیسا موجب شد تا مجددا مسیحیان بتوانند بانکداری نوین را ارائه دهند برای نمونه در فرانسه در سال 1716یک بانک خصوصی با فعالیت های مشابه بانکی امروز تاسیس شد و این آغاز راهی بود تا بانکداری مدرن پی ریزی شود. هرچند که این بانک عهده دار چاپ اسکناس نیز بود و تبدیل به یک بانک دولتی شد اما در نهایت و در سال 1720 ورشکسته گردید. اما این آغاز راهی بود برای سایر بانک ها در سرتاسر اروپا و دنیا.

نقطه عطف بانکداری بعد از جنگ جهانی اول رخ داد جایی که کشورها تصمیم به چاپ اسکناس و واگذاری آن به بانک مرکزی خود کردند. آنان با این کار می خواستند تا از پول و ثروت ملی خود حفاظت کرده و به آن اعتبار ببخشند.

تصویر هوایی از بالای ساختمان بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران

تصویر هوایی از بالای ساختمان بانک مررکزی جمهوری اسلامی ایران

بانکداری مدرن در ایران

ورود بانکداری مدرن به ایران در سال 1266 با آمدن یکی از شعبات بانک انگلیسی شرق که مرکز اصلی آن در لندن بود و شعبه دیگری در هندوستان داشت اتفاق افتاد. این بانک بدون گرفتن مجوز از دولت وقت ایران اقدام به افتتاح شعبات دیگر در شهرهای رشت، تبریز، مشهد، اصفهان، شیراز و بوشهر نمود همچنین این بانک حواله های قرانی را به عنوان اسکناس چاپ می کردن و افراد از آن در معاملات کوچک استفاده می کردند بعد از آن با تاسیس بانک شاهنشاهی  در سال 1269 در ایران، اقدام به خرید این بانک انگلیسی کرد و تمام دارایی های آن را خرید.

در زمان ناصرالدین شاه نخستین بانک ایرانی با نام ” بانک شاهی ایران” آغاز به کار کرد. اما نخستین بانک ایرانی بانک سپه بودکه در سال 1304 به عنوان بانک ارتشیان پهلوی آغاز به کار نمود. و بعد از آن بانک ملی ایران در سال1311 اقدام به چاپ اسکناس می کرد و به نوعی بانک مرکزی ایران شناخته می شد و وظیفه گوناگونی را بر عهده داشت بعد از افتتاح بانک ملی سایر بانک ها مانند: بانک اعتبارات، بانک صادرات، بانک رفاه و بانک تجارت تاسیس شدند. در ایران قانون بانکداری در سال 1334 به تصویب رسید.

برترین کالج های امور بانکی در دنیا:
در ادامه به معرفی پنج دانشگاه برتر حال حاضر دنیا در رشته بانکداری می پردازیم

دانشگاه رشته امور بانکی:

  • دانشگاه تهران
  • دانشگاه خواجه نصیر
  • دانشگاه آزاد اسلامی

 اصطلاحات تخصصی رشته امور بانکی

رشته امور بانکی دارای کلمات و اصطلاحات تخصصی زیادی است که برای داشتن ترجمه با کیفیت مترجم تخصصی باید به آن ها تسلط داشته باشد. موضوعاتی مانند: خطر اعتبار و سرمایه ، ترازهای پرداختی بین المللی، شاخص بین، موازنه، بانک محور، انقباض بانکی، امور بانکی، شکنندگی بانکی، نرخ رسمی تنزیل، بحران های بانکی، رقابت ذره ای، بی نیازی اقتصادی و بسیاری دیگر از اصطلاحات دیگر.

 متقاضیان ترجمه امور بانکی

خدمات ترجمه تخصصی رشته مدیریت امور بانکی از زبان های انگلیسی، آلمانی، فرانسوی، روسی و چینی به فارسی  و از فارسی به این زبان ها در قالب ترجمه کتاب و انواع محتوا به صورت فیلم و یا حتی ترجمه شفاهی در بالاترین کیفیت به متقاضیان محترم که شامل : اساتید و دانشجویان رشته مدیریت بانکی در مقاطع مختلف دانشگاهی، محققین اقتصادی و بانکی، موسسات مالی و اعتباری، بانک های خصوصی، بخش روابط بانکی و بین الملل موسسات مالی و اعتباری، صرافی ها، موسسات مشاوره اقتصادی و بازرگانی و کلیه علاقه مندان و متقاضیان امور بانکی ارائه می گردد.

نوشته ترجمه تخصصی امور بانکی اولین بار در دارالترجمه رسمی پارسیس. پدیدار شد.

ترجمه تخصصی HSE

$
0
0

ترجمه تخصصی hse

ترجمه تخصصی hse توسط دارالترجمه تخصصی پارسیس برای همه زبان های تحت پوشش انجام میگیرد , اگر محتوای رشته hse دارید که نیاز به ترجمه دارد حتما از طریق لینک ثبت سفارش ترجمه تخصصی اقدام نمایید

ثبت سفارش ترجمه تخصصی 

 

ایمنی بهداشت و محیط زیست رشته ای است که برای یکپارچه کردن و مدیریت فعالیت های یک شرکت در زمینه ایمنی محیط کار و همینطور حفاظت از محیط زیست مورد استفاده قرار می گیرد.

ترجمه تخصصی ایمنی بهداشت و محیط زیست در پارسیس با کمک مترجمان تحصیل کرده در این رشته صورت می گیرد.

خدمات ترجمه تخصصی برای این رشته از زبان های انگلیسی، فرانسوی، آلمان، روسی و چینی به فارسی و از فارسی به این زبان ها ارائه می گردد.

شما می توانید برای بهره مندی از یک ترجمه با کیفیت بالا و قیمت بسیار مناسب سفارشات خود  را در سایت پارسیس ثبت نمایید تا در اسرع وقت به آن ها رسیدگی شود.

تاریخچه ایمنی و بهداشت

تاریخچه ایمنی و بهداشت

تاریخچه رشته ایمنی بهداشت و محیط زیست

بهداشت، ایمنی و محیط زیست (HSE) به یک شاخه یا بخش در یک شرکت  میگویند که مسئولیت نظارت و حفاظت از قوانین و مقررات بهداشت و ایمنی شغلی و حفاظت از محیط زیست را بر عهده دارد. بهداشت، ایمنی و محیط زیست (HSE) نیز اغلب به عنوان بهداشت محیط و ایمنی محیطی یا همان SHE  نیز نام برده می شود .

شرکت ها , کارگاه ها و کارخانه ها در جهت اجرایی کردن ایمنی , بهداشت و محیط زیست مطابق با استانداردهای بین المللی  دو هدف عمده و اساسی را دنبال میکنند

هدف اول :پیشگیری از همه حوادث و حوادث ناشی از شرایط عملیاتی غیر طبیعی

 هدف دوم :کاهش عوارض جانبی که ممکن است از شرایط عادی عملکرد ایجاد شود

 

در محیط کار همواره خطرات بلقوه ای و یا به اصطلاح نقاط خطر Nip Points مختلفی وجود دارد ازجمله  آتش , انفجارها ,مواد زیان آور نمونه های از این خطرات است لذا وجود الزامات قانونی با توجه به خطی مشی یک سازمان توسط مهندسین hse  متوان محیط کار ایمن را برای شرکت ها و یا کارخانه جات مطابق با استاندادها تهیه کرد .

آشنایی با سیستم مدیریت hse 

سیستم مدیریت HSE اصولی را تعریف می کند که ما در سراسر جهان با سلامتی، ایمنی و محیط زیست آن را خواهیم شناخت . مدیران و مهندسان HSE باید ارتباط کلامی و چهره زیادی با کارکنان داشته باشند تا شاهد انطباق دستورالعمل ها با محیط کار ایمن باشند .

امروزه علم ایمنی , بهداشت و محیط زیست HSE  در محل کار و یا محل ساخت و ساز، کارکنان شما چه کارکنان رسمی و چه قراردادی باید با استفاده از مواد و تجهیزات مختلف کار کنند. تصادفات ممکن است عواقب فاجعه بار برای کارکنان، افراد بی شمار و سازمان شما داشته باشد. مدیریت سلامت، ایمنی و محیط زیست شامل  هماهنگی و نظارت برای اطمینان از سلامت و ایمنی کارگران خود و انطباق با الزامات ساخت و ساز HSE  را فراهم می کند.

چرا HSE  را انتخاب کردیم

به عنوان یک دارالترجمه رسمی پیشر و در امور ترجمه تخصصی در رشته hse  که شامل دروس مشترک ایمنی , بهداشت و محیط زیست بوده و قادر است منابع و کتاب و مقالات تخصصی این رشته را ترجمه کند میتوانید در کمترین زمان ممکن و به بهترین نحو ترجمه های تخصصی رشته های دانشگاهی شما را انجام دهیم .

 

همایش های  سالانه و کمیته های علمی تشکیل شده در این رشته به وجود آمده اند  تا دانش های مربوط به خطرات ایمنی و مسائل بهداشت عمومی مربوط به حرفه حفاظت را افزایش دهد. این اطلاعات را از طریق سخنرانی ها، کارگاه های انجمن hse و  نشریات hse فراهم میکنند .

امروزه در هر رشته ای از جمله اچ اس ای همواره مقالات بروز و منابع بیشتری وجود دارند که شامل استانداردهای کلی و جامعی  از رشته تخصصی ایمنی , بهداشت و محیط زیست می باشد  , پس همانطور که گفتیم این رشته ترکیبی از رشته های ایمنی صنعتی , بهداشت حرفه ای و محیط زیست بوده که تقریبا دروس مشترکی را در دانشگاه های تحت پوشش این رشته تدریس میکنند . اگر میخواهید در خصوص ترجمه تخصصی ایمنی صنعتی اطلاعات کسب نمایید کلیک کنید.

اصطلاحات تخصصی hse

در رشته تخصصی hse  همواره اصطلاحات تخصصی جهت ترجمه به زبان مقصد وجود دارد که توسط مترجم تخصصی برگردان خواهد شد از جمله این اصطلاحات که به نوعی دیکشنری تخصصی hse  می باشد به شرح ذیل نام برده شده است :

دیکشنری تخصصی Hse

فرهنگ لغت تخصصی رشته ایمنی , بهداشت و محیط زیست شامل کلیه اصطلاحات تخصصی رشته hse بوده که با مشقت بسیار تهیه گردیده و به صورت کاملا رایگان در اختیار دانشجویان این رشته قرار میگیرد

از سال 1998، کمیته ایمنی  و شرکت های سرمایه گذاری  AIC، بخش های ویژه ای را تهیه نمودند در قالب فایل راهنما بهداشت و ایمنی که در منبع زیر معرفی گردیده است .

 منبع AIC News  

تاکید بر  اجزای  اصلی hse  از جمله محیط زیست نسبت به سلامت و ایمنی متفاوت است زیرا هر شرکتی خطی مشی خود را دارد.

مخاطرات و افزایش نگرانی عمومی نسبت به تخریب محیط زیست، همراه با افزایش مقررات، باعث شده است که شرکت ها به طور جدی مسئولیت های خود را بر عهده بگیرند.

 

بخش مهمی از مدیریت مسائل hse در محل کار گزارش کار است . بسیاری از شرکت ها گزارش سالانه خود  را برای اطلاع رسانی تعهدات و اهداف به ذینفعان خارجی منتشر می کنند.

بعضی ها تصمیم می گیرند که خود در مورد مسائل زیست محیطی به طور جداگانه از افراد بهداشت و ایمنی گزارش دهند.

 حفاظت از محیط زیست تبدیل شدن به اولویت فزاینده ای برای کسب و کار است، و قوانین در این زمینه در حال تبدیل شدن به قوانین سخت تری است . برای زنده ماندن و رونق دادن، شرکت ها باید سیستم های مدیریت زیست محیطی را به صورت کاملا تخصصی پیشبینی و بررسی کرد , بهداشت محیط در محیط کار بر سلامت افراد تاثیر دوچندان خواهد داشت و اینچنین است که راندمان کاری بالاتر خواهد رفت , برای کسب اطلاعات بیشتر نیز در خصوص ترجمه تخصصی بهداشت محیط کلیک کنید .

 ارزیابی ریسک در حوزه Hse

به عنوان یک مهندس و یا یک کارفرمایی ایمنی , بهداشت و محیط زیست ، شما باید یک ارزیابی مناسب و کافی از خطرات بهداشت و ایمنی کارکنان خود را انجام دهید .

قانون ارزیابی ریسک چیست؟

این قانون می گوید که به عنوان یک کارفرما شما باید خطرات در محل کار خود را ارزیابی و کنترل کنید.

 

شما باید در مورد آنچه که ممکن است به مردم آسیب برساند فکر کنید و تصمیم بگیرید که آیا شما به اندازه کافی برای جلوگیری از این آسیب اقدامات پیشگیرانه را انجام داده اید یا خیر .

 

اگر پنج یا بیشتر کارمند دارید باید آنچه را که مشاهده می کنید مستند سازی نمایید. این مستندات و یا چک لیست های ایمنی  باید شامل موارد زیر باشد:

 خطرات (مواردی که ممکن است موجب آسیب شود)

چگونه این خطرات  ممکن است به مردم آسیب برسانند؟

آنچه شما در حال حاضر برای کنترل خطرات انجام می دهید

شما باید این رکورد را بررسی کنید و به روز کنید، زیرا هر لحظه با خطرات و آسیب های جدید روبرو خواهید شد .

 

امروزه وب سایت hse  مرجع به آدرس hse.gov.uk به عنوان اداره سلامت و ایمنی جهان معتقد است که هر کسی حق دارد بیرون از محیط کار وارد شده و به همین دلیل است که ماموریت جامعه ایمنی , بهداشت و محیط زیست جلوگیری از آسیب ها و خطرات و مسائل مربوط به مرگ و میر افراد می باشد .

در اداره سلامت و ایمنی، ما معتقدیم که هر کس حق دارد که از کار خود بیرون بیاید. به همین دلیل است که مأموریت ما جلوگیری از مرگ، آسیب و سلامت مربوط به کار است.

دانشگاه های hse  در ایران

در کشور ایران در حال حاضر در مقطع کارشناسی ارشد دانشگاه های زیر در رشته hse  دانشجو میپذیرد.

متقاضیان ترجمه ایمنی بهداشت و محیط زیست

ارائه خدمات ترجمه تخصصی ایمنی بهداشت و محیط زیست برای تمامی متقاضیان محترم آن که شامل اساتید، دانشجویان، محققان، شرکت ها فعال در حوزه ایمنی و نمایندگی های ISO  و تمامی سازمان ها برای اجرای قوانین و استانداردهای ایمنی محیط کار و بهداشت محیط زیست خواستار یاری هستند توسط تیم مترجمان با تجربه و تحصیلکرده در رشته ایمنی بهداشت و محیط زیست در قالب ترجمه کتبی، شفاهی و یا حضوری صورت می گیرد

نوشته ترجمه تخصصی HSE اولین بار در دارالترجمه رسمی پارسیس. پدیدار شد.

ترجمه تخصصی بهداشت حرفه ای

$
0
0

ترجمه تخصصی بهداشت حرفه ای 

ترجمه تخصصی بهداشت حرفه ای در ایران توسط دارالترجمه رسمی پارسیس انجام میشود جهت ثبت سفارش ترجمه تخصصی اقدام نمایید

ما در دارالترجمه تخصصی پارسیس با استفاده از مترجم تخصصی رشته بهداشت حرفه ای میتوانید لغات و اصطلاحات پرکاریرد این رشته را به همراه محتوای تخصصی به بهترین کیفیت ترجمه نماییم.

ثبت سفارش ترجمه 

 

آشنایی با رشته بهداشت حرفه ای

علم بهداشت حرفه ای امروزه همگام با محیط کار ایمن شناخته شده است

رشته بهداشت حرفه ای چیست

رشته بهداشت حرفه ای چیست

محیط کار ایمن و سالم اغلب در تمامی کشورهای جهان به رسمیت شناخته شده است. اما امروزه بکارگیری علوم بهداشت حرفه ای در بسیاری از کارخانجات و کارگاه های و یا صنایع اقتصادی کشور روز به روز نقش پر رنگتری به خود میگیرد . این امر نتیجه تلاش های مستقیم انجام شده توسط اساتید بهداشت حرفه ای و ایمنی صنعتی است در محیط کار است

در اینجا بد نیست به ترجمه تخصصی ایمنی صنعتی هم نیم نگاهی بیاندازیم .

رشته بهداشت حرفه ای اختصاصا به مطالعه و جلوگیری از آسیب های جسمی در زمینه سلامت و ایمنی شغلی افراد خواهد پرداخت .

 

کارگران امریکایی در سال 1932

کارگران امریکایی در سال 1932

تاریخچه این رشته به حدود 200 سال گذشته برای کارگران امریکایی برمیگردد.

مقررات اجرایی رشته بهداشت حرفه ای برای انطباق کار ایمن با محیط کار وسلامت افراد بوده و ترکیب قوانین بهداشت حرفه ای در محیط کار برای محیط های پاکیزه و ایمن کارکنان طراحی شده است . روندی که امروزه رشته تخصصی بهداشت حرفه ای به خود گرفته است روندی رو به رشد با نرخ حوادث و مرگ و میر پایین در جدول داده خود بوده , چیزی که حتی امروزه همواره ادامه خواهد داشت .

تعریف بهداشت حرفه ای  

میزان نرخ سلامت کار و ایمنی محیط کار و همچنین محیط زیست پاک و توجه به مسائل بهداشت عمومی در حوزه کاری بهداشت حرفه ای بوده که به نوعی منطبق با رشته hse نیز می باشد ((پیشنهاد میکنیم برای کسب اطلاعات بیشتر در خصوص ترجمه تخصصی رشته hse )) کلیک کنید .

راهکارها و دستورالعمل های مناسب برای جلوگیری از بیماری ها و صدمات جامعه کارگری در محیط کار در حیطه رشته تخصصی بهداشت حرفه ای occupational health است لذا محدوده وسیع این رشته باعث شده رشته های از جمله سم شناسی و ارگونومی نیز معرفی گردند .

از لحاظ تاریخی تمرکز تلاش های بهداشتی و ایمنی شغلی بر روی مشاغل کاری مانند کارگران کارخانه بوده است. اما اکنون این حوزه شامل همه مشاغل در  تمامی کشور ها است  است. علاوه بر این موارد  اطمینان از محیط کار (از محل های ساخت و ساز به ساختمان های اداری) از اقدامات احتیاطی ایمن برای جلوگیری از آسیب ها استفاده می شود.

کارشناسان بهداشت حرفه ای نیز برای محدود کردن خطرات کوتاه مدت و بلند مدت که می توانند در حال حاضر به بیماری های جسمی یا روحی منجر شوند را در دستور کار خود به عنوان یک شغل تخصصی در نظر میگیرند .

The U.S. is a country of 50 states covering a vast swath of North America

The U.S. is a country of 50 states covering a vast swath of North America

جالب است بدانید امروزه بیش از 3 میلیون نفر هر ساله در ایالات متحده در مواجهه با آسیب و صدمات جدی قرار میگیرند و همچنین میلیون ها نفر دیگر در معرض خطرهای بهداشت محیطی قرار میگیرند ( برای کسب اطلاعات بیشتر در خصوص ترجمه تخصصی بهداشت محیط کلیک کنید ) .

طبق امار جهانی ادعای جبران خسارات کارگران بیش از یک میلیارد دلار در هفته است. که رقم بسیار بالایی است  به استثنای افراد خودخواه و خویشاوندان کارگران مزرعه، تقریبا تمام کارفرمایان خصوصی و عمومی دارای مسئولیت اجتماعی و قانونی برای ایجاد و حفظ یک محیط سالم و ایمن برای کارگران هستند .

بعضی از این کارکنان در محیط کار بسیار خوشحال هستند که میتوانند در محیطی کار کنند که پیمانکاران و مدیران به سلامت و خطرات محیط کار نگاه جدی تری دارد و حتی حق بیمه آنها نیز پرداخت می شود کار کنند . زیرا برای کارفرمایان فهیم تر  رایج است که ابتکارات بهداشتی و ایمنی محل کار خود را که از الزامات قانونی برخوردار است، ایجاد کند.

تاریخچه بهداشت حرفه ای

occupational Health

occupational Health

اینکه ما بگوییم که الزمات قانونی با حداقل های استاندارد در هر کشوری به طور کامل رعایت میشود کاملا در اشتباه هستیم زیرا همیشه اینگونه نیست زیرا طبق آمار شرایط کار تنها از 150 سال گذشته در جهان رو به بهبود است و باقوانین ایمنی در اقتثاد در حال تغییر .اما جریان مستمر مقررات مختلفی وجود دارد که در حوزه سیاسی در دهه اهی اخیر برای صنایع مختلف به تصویب رسیده لذا ممکن است هنوز که هنوزه برخی صنایع حالت سنتی را داشته باشند .

در حدود سال های 1872 وزارت امور خارجه ماساچوست جزئیات بیشتری را از حوادث وحشتناکی را که کارگران با انها روبرو بودند منتشر کرد که همه آنها ناشی از استفاده نامناسب و نا ایمن تجهزیات نامناسب فیزیکی محیط کار بود .

ضمنا در این امار منتشر شده علاوه بر انتشار لیست تجهیزات و ماشین های خطرناک , امکانات کثیف بهداشتی , تهویه نامناسب نیز به این آمار ها افزوده شد .

در ایالیت ماساچوست امریکا به عنوان اولین کشوری بود که در جهت مخاطرات بهداشتی در تمامی تاسیسات و کارخانجات ها مورد بازرسی قرار گرفت .

در سال های 1890 21 ایالت در معرض مخاطرات بهداشتی محیط کار قرار داشتند دلیل اینکه قوانین در دوره هایی به طور کامل اجرایی نشد متفاوت بودن رفتار دولتمردان آمریکایی بود که در هر دوره کم رنگ و پر رنگ خود را نمایان میکرد . آرام آرام تلاش های بازرسی و بررسی های موشکافانه ادامه یافت به گونه ای که ایالات متحده با سیاست های آرام خود کسب و کار ها را شناسایی و اقدامات سختگیرانی و ضربتی را اجرایی کرد.

Richard_M._Nixon

Richard_M._Nixon

تصویب قانون بهداشت حرفه ای 

در سال 1970 در زمان ریاست جمهوری ریچارد نیکسون رئیس جمهوری ایالت متحده قانون ایمنی و بهداشت شغلی امضا گردید .

این قانون تبدیل به قانون اول جامعه فدرال امریکا برای محافظت از کارگران امریکایی به تصویب رسید .

این قانون به دولت ایالات متحده اجازه داد تا استانداردهای ایمنی و بهداشت را برای تقریبا تمام نیروی کار در کشور نوشته و اجرا کند.

Occupational Safety and Health Administration

Occupational Safety and Health Administration

 

اداره ایمنی و بهداشت شغلی OSHA

اندکی پس از آن، اداره ایمنی و بهداشت شغلی (OSHA) برای نظارت بر اجرای قانون جدید ایجاد شد.پیشرفت روز افزون علوم بهداشت حرفه ای نسبت به سالهای گذشته دو چندان شده و حق قانونی کارگران در مقابل کارفرمایان شناسایی شده است .

در حالی که برآورد تاثیر واقعی قانون بسیار دشوار است، ما اطلاعات زیادی در مورد ایمنی محل کار از روز قبل از OSHA نداریم. تخمین زده می شود که تعداد تلفات محل کار بیش از 65 درصد کاهش یافته است،

با این وجود پیشرفت چشمگیری در نیروی کار کشور های در حیطه سلامت شغلی بسیار به چشم خواهد آمد .

مسائل فعلی  در مورد بهداشت حرفه ای مسائل مورد بررسی و تنظیم شده توسط کارشناسان بهداشت حرفه ای و حرفه ای امروزه به طور گسترده ای در هر  شغلی  متفاوت است. به عنوان مثال، تهدیدات فیزیکی مانند ارتفاع بلند و ماشین آلات سنگین ممکن است نگرانی بیشتری نسب به محیط کارگاه های ساختمانی داشته باشد ، در حالی که سلامت روان و آسیب های استرسی تکراری ممکن است تمرکز محیط های اداری را بر هم بزند . با این وجود پیشرفتهای عظیم استانداردهای کاری، بسیاری از مخاطرات شغلی محیط کار را کاهش داده است اقدامات پیشگیرانه بهداشت حرفه ای

مردم آمریکا

مردم آمریکا/صدها نفر از مردم ایالات متحده هر ساله می میرند عدم ایمنی و سلامت جامعه و خشونت یکی از عامل اصلی این مرگ و میر ها است

صدها نفر از مردم ایالات متحده هر ساله می میرند. عدم رعایت قوانین و استانداردها چه در حین رانندگی , چه در حین کار باعث علت اصلی مرگ و میر در میان افراد جامعه است، اما تقریبا کاملا قابل پیشگیری است. برای بسیاری از سازندگان، کار با ارتفاع بلند اجتناب ناپذیر است، اما با اقدامات احتیاطی ایمن، می توان از مرگ و صدمات جلوگیری کرد. این اقدامات احتیاطی باید قبل از شروع کار در اولین قسمت مراحل برنامه ریزی آغاز شود. کارفرمایان باید هزینه های تجهیزات ایمنی مانند مهارکننده، داربست و سیستم های بازدارنده و محافظ از ارتفاع را برآورد کنند .به طوری که هر کارگر به آنها دسترسی پیدا می کند و برای استفاده از تجهیزات مورد نیازش آموزش دیده باشد گرمازدگی چیست ؟

قوانین OSHA در  بهداشت حرفه ای  

به گفته OSHA، ده ها تن از کارکنان هر ساله  در محیط کار  در شرایط گرمای شدید یا مرطوب می میرند و هزاران نفر دیگر نیز بیمار می شوند. بزرگترین میزان این موارد در صنعت ساخت و ساز اتفاق می افتد، اما این می تواند به هر کسی که در محیطی که ورود و خروج هوا به طور کامل انجام نمی شود صورت پذیرد .

کارفرمایان قانونی به موجب قوانین و الزامات مربوط به بهداشت حرفه ای  متعهد می شوند تا اطمینان حاصل شود که محیط کار عاری از هر گونه خطرات بالقوه وجود دارد و شامل دمای شدید نباشد .

 

از سوی دیگر، OSHA باعث تقویت  ایمنی صاحبان کسب و کار و مدیران برای محافظت از کارگران خود از بیماری و آسیب های مرتبط با گرما شده است .

البته این در مواردی است که طبق قوانین شاخص حرارتی بالای 91 درجه فارنهایت باشد .

استرس محیط کار

بسیاری از کارگران و جامعه کارگری جهان به طور انحصاری در ساعت های پایانی کار تقریبا بیش از زمان مازاد کار بر روی تجهیزات و رایانه ها و یا بسیاری از وسایل مورد نیاز خود رد کار کار میکنند و همین امر استفاده بیش از حد عضلات دست و پا و بدن را شامل می شود که در فواصل معینی صورت میگیرد این نوع فعالیت های تکراری به مرور باعث آسیب به مفاصل ستون فقرات و به اصطلاح تونل کارپ و حتی فشار چشم گردد .

امروزه بسیاری از کارفرمایان به این امر مهم رسیده اند که سرمایه گذاری در ارگونومی و برنامه های ایمنی مبتنی بر محیط کار  در واقع بازده مثبت سرمایه گذاری را پس از از دست دادن بهره وری و هزینه های پزشکی کارفرما را حادث خواهد شد

 

نوشته ترجمه تخصصی بهداشت حرفه ای اولین بار در دارالترجمه رسمی پارسیس. پدیدار شد.

ترجمه پایان نامه

$
0
0

خدمات ترجمه پایان نامه در تمامی رشته های دانشگاهی  و در تمامی زبان های زنده دنیا قابل انجام است , ترجمه پایان نامه  دانشجویی به دانشجویان کمک میکنند تا ایده ها و پروژه های تحقیقاتی خود را به مخاطبین خود با بهترین کیفیت ارائه دهند

دانشجویان و محققان با مطالعه پایان نامه های معتبر میتواند موضوعات تحقیقاتی و ایده های خود را گسترش دهند آنها با انتخاب درست موضوع میتوانند پروژه های خود را تکمیل کنند  لذا برخی از دانشجویان و محققان با ترجمه چکیده پایان نامه می توانند توضیح کوتاهی از مقالات و تحقیقات جامع معتبر را به عنوان ایده و  جلسه دفاع با یادداشت برداری از Abstract  تحقیقات خود را آغاز کنند .

ترجمه چکیده پایان نامه :

همانطور که میدانید در هر پایان نامه ای بخشی وجود دارد تحت عنوان چکیده یا همان Abstract  که به معرفی دامنه موضوعی و خلاصه ای از تحقیقات علمی  خواهد پرداخت .

ترجمه چکیده پایان نامه امروزه یکی از حساس ترین مراحل برای دانشجویان بوده که این امر باید توسط مترجم تخصصی و با تجربه انجام شود .

ترجمه چکیده پایان نامه انگلیسی به فارسی

همانطور که گفتیم چکیده به عنوان بخش مهمی از موضوعات تخصصی در رساله و یا پایان نامه دانشجویی بوده که باید توسط مترجم تخصصی که در همان رشته تحصیل و یا تدریس می کند انجام شود به همین دلیل ترجمه چکیده پایان نامه انگلیسی به فارسی در تیم دارالترجمه انگلیسی ما توسط مترجم تخصصی و استاد دانشگاه انجام خواهد شد .

ترجمه چکیده پایان نامه فارسی به انگلیسی

برخی مقالات نیز به زبان فارسی تهیه شده و برخی موضوعات نیز در بخش چکیده ( Abstract  ) به زبان فارسی است که برای منتشر شدن در سایت های ژورنال و یا در اختیار قرار دادن این مقالات برای مخاطبان هدف نیاز به ترجمه انگلیسی خواهد داشت لذا ما در تیم دارالترجمه رسمی پارسیس خدمات ترجمه چکیده پایان نامه فارسی به انگلیسی را نیز انجام خواهیم داد

ترجمه پایان نامه به انگلیسی

برخی دانشجویان برای انتشار مقالات  و پایان نامه های تخصصی خود در صورتی که دارای درجه و اعتبار لازم برای انتشار و ارتباط با مخاطبین بین المللی هستند نیاز دارند تا پایان نامه های خود را به انگلیسی ترجمه نمایند لذا ترجمه تخصصی پایان نامه به انگلیسی در تیم پارسیس زیر نظر مترجم همان رشته به صورت کاملا تخصصی و دقیق انجام خواهد شد , لازم به ذکر است تمامی مراحل بازبینی تخصصی و تضمینی کاملا رایگان بوده و توسط تیم ارزیاب فنی انجام می شود .

مقالات و پایان نامه هایی که به صورت تخصصی به انگلیسی ترجمه می شوند کاملا استاندارد و با کیفیت انجام شده و مناسب انتشار در سایت های معتبر خواهد بود .

ترجمه پایان نامه در رشته های مختلف

لازم به ذکر است به دلیل ماهیت کار تخصصی در این پروژه ها ما در تیم ترجمه خود در همه زمینه های تخصصی قادر به ارائه بهترین خدمات ترجمه تخصصی مقاله و پایان نامه ها دانشجویی هستیم ما قادریم در تمامی رشته های ذیل خدمات ارائه دهیم  ( لازم به ذکر است تنها بخشی از این رشته ها اینجا درج شده برای استعلام دقیق رشته خود با دارالترجمه رسمی پارسیس تماس بگیرید )

  • برق
  • حسابداری
  • مدیریت
  • اقتصاد
  • تاریخ
  • جغرافیا
  • حقوق
  • داروسازی
  • دندانپزشکی
  • روانپزشکی
  • روزنامه نگاری
  • ریاضی
  • شیمی
  • علوم سیاسی
  • علوم کامپیوتر
  • فقه و علوم اسلامی
  • فلسفه
  • فیزیک
  • محیط زیست
  • مدیریت بازرگانی و MBA
  • فناوری اطلاعات
  • شیمی
  • صنایع
  • بهداشت حرفه ای
  • پزشکی
  • هنر
  • کشاورزی
  • نفت

لیست تمامی رشته های تخصصی را نیز از لینک زیر دریافت نمایید

دانلود کامل رشته های تخصصی تحت پوشش

 

در صورتی که میخواهید با خدمات ترجمه تخصصی کلیه رشته ها آشنا شوید کلیک کنید

ترجمه پایان نامه به 60 زبان زنده دنیا

همانطور که در مطالب بالا نیز گفته شد ما قادریم ترجمه تخصصی کتاب  و یا مقاله از جمله مقالات تخصصی ISI را توسط مترجم نخبه , تخصصی که اکثرا اساتید دانشگاه های مطرح در داخل کشور و خارج از کشور می باشند ترجمه نماییم لازم به ذکر است این ترجمه پایان نامه تخصصی در بیش از 60 زبان زنده دنیا از جمله موارد ذیل امکان پذیر خواهد یود

  • ترجمه پایان نامه انگلیسی
  • ترجمه پایان نامه آلمانی
  • ترجمه پایان نامه فرانسوی
  • ترجمه پایان نامه عربی
  • ترجمه پایان نامه چینی
  • و سایر زبان های تحت پوشش

هزینه ترجمه پایان نامه به چه صورت محاسبه خواهد شد

مسلما نرخ و قیمت ترجمه هر پایان نامه برای دانشجویان بسیار مهم است لذا با توجه به ماهیت تخصصی پروژه اعلام هزینه و زمان ترجمه بر مبنای رشته تخصصی و میزان کلمات دقیق محاسبه شده و قبل از انجام هر گونه ترجمه قیمت ها به کاربران عزیز اعلام خواهد شد

لازم به ذکر است برای استعلام قیمت ها میتوانید به چندین روش عمل کنید

1- پیگیری هزینه ترجمه پایان نامه از چت آنلاین سایت

2- پیگیری هزینه ترجمه پایان نامه از طریق تماس با دارالترجمه

3- ثبت سفارش از طریق سایت

10 درصد تخفیف در ثبت سفارش ترجمه پایان نامه

نمونه ترجمه پایان نامه

در صوتی که نیاز به دریافت نمونه تخصصی از ترجمه پایان نامه توسط تیم پارسیس باشید میتوانید تنها بخش کوچکی از این نمونه ها را به صورت رایگان از بخش آموزش ترجمه انگلیسی در ادامه مطالب دریافت نمایید لازم به ذکر است مقالات ژورنال ساینس دایرکت در این بخش از نمونه ها ترجمه تخصصی شده است .

ویرایش پایان نامه

نوشتن یک پایان نامه به زبان مادری شما به اندازه کافی چالش برانگیز است , یک پایان نامه به عنوان مهمترین سند علمی و دانشگاهی به حساب می آید از طرفی پایان نامه ها نتیجه ماه ها و سالها تلاش دانشجویان و محققانی است که به دنبال ارائه انتشار یک مقاله بی عیب و نقص بوده که با صرف وقت زیاد آن را نگارش کرده اند لذا خدمات ویرایش پایان نامه به صورت تخصصی در جهت برطرف کردن خطاهای ساختاری و مشکلات مربوط به محتوایی در یک پایان نامه خواهد بود .

خدمات ویرایش پایان نامه ما به شما امکان می دهد تا پایان نامه یا مقالات تخصصی خود را در بهترین شرایط ممکن ارسال کنید.

ترجمه چکیده پایان نامه

ترجمه چکیده پایان نامه

ترجمه پایان نامه به صورت آنلاین

خدمات ترجمه آنلاین پارسیس باعث شده سختی ها و پیچیدگی های لازم برای دانشجویانی که قبلا از حالت سنتی برای دریافت خدمات ترجمه استفاده می کردند از بین رفته و از راه دور این خدمات در بستر اینترنت و بر اساس تیم منسجم به بهترین نحو و کیفیت انجام شده و در قالب های استاندارد ویرایش گردیده و برای کاربران  عزیز ارسال گردد .

پایان نامه چیست ؟

پایان نامه نوعی مقاله آکادمیک است که به عنوان یک تحقیقات جامع و علمی زیر نظر اساتید دانشگاه انجام می شود , پایان نامه ها معولا به دانشجویان در مقاطع تحصیلی کارشناسی ارشد و دکترا اختصاص می یابد لذا زمانی که دانشجویان اقدام به تهیه پایان نامه خود میکنند باید  نکات مهمی  را در هنگام تهیه رساله توجه کنند

نکات مهم در تهیه رساله و پایان نامه

بر خلاف کتاب و یا مقاله ژورنال , پایان نامه ها باید به طور رسمی توسط کمیته تحقیقاتی دانشگاه ها مورد بررسی و ارزیابی قرار گیرند لذا پس از ارزیابی دانشجویان میتوانند نسبت به ارسال و انتشار آنها اقدام نمایند .

در هنگام تهیه یک رساله دانشجویان باید اهداف خود را مجسم کنند اگر شما مشغول نگارش پایان نامه کارشناسی ارشد و یا دکترا هستید ممکن هدف از انتشار این کار کسب بورسیه تحصیلی بوده تا بتواند در یک محیط علمی سطح بالا اقدام به تحصیل نمایید

در هنگام تهیه رساله و یا پایان نامه مرحل انتشار آن را یاد بگیرید این نیز یکی از نکات مهم در تهیه تحقیقات جامع و رساله علمی است زیرا بسیاری از دانشجویان همواره آرزو میکنند که بتواند  تحقیقات خود را در قالب کتاب و یا مقاله منتشر کنند اگر پایان نامه شما به انگلیسی ترجمه شده باشد میتوانید سایت های معتبر علمی با درجه مختلف را برای انتشار مقاله خود انتخاب کنید زیرا پس از پذیرش در یکی از سایت ها ژورنال کار تحقیقاتی شما برای طیف گسترده ای از مخاطبین قابل دسترسی خواهد بود .

ترجمه پایان نامه چه زمانی قابل انجام است

شاید برای شما این سوال پیش آید که چه زمانی می توانید اقدام به ترجمه پایان نامه و یا ترجمه رساله نماییم در این بخش سه گزینه پیش رو دارید که به صورت جدا آنها را نام می بریم

گزینه اول ویرایش

اگر تحقیقات جامع خود را تحت عنوان رساله به زبان انگلیسی ترجمه کرده اید شاید نیاز به این باشد تا این مقالات به صورت تخصصی ویرایش شوند لذا میتوانید از خدمات ویرایش رساله و پایان نامه استفاده نمایید

گزینه دوم ترجمه قبل از ارسال

ترجمه قبل از ارسال زمانی است که مثلا میخواهید یک پایان نامه را به صورت فصل –فصل منتشر کنید لذا در این صورت میتواند ترجمه انگلیسی و یا هر زبان دیگری را به صورت فصل به فصل به عنوان نسخه رسمی منتشر کنید

ترجمه پس از ارسال

برخی پایان نامه ها هستند که نیاز به تغییرات و اصلاحات و بروز رسانی های مجدد دارند لذا اگر میخواهید نسخه اصلی را ویرایش و یا تغییر دهید به این خدمات نیاز خواهید داشت .

ویژگی های یک پایان نامه خوب

یک نویسنده رساله و یا پایان نامه حقایق را ارزیابی میکند او بر اساس فرضیات نتیجه گیری کرده و توصیه های علمی و در واقع فرضیه های پژوهشی را سازماندهی میکند و آن را به صورت انتقادی در تحقیقات علمی خود درج میکند .

ویژگی یک پایان نامه خوب اینست که ترکیبی از اکتشافات محققین باشد , یک پایان نامه خوب باید به طور واضح و مشخص موضوع تحقیقات جامع را بیان کند . شما باید عقیده خود را بر اساس استدلال توضیح دهید و از آن حمایت کنید. بنابراین ، یک مقاله و  پایان نامه توانایی های استدلالی شما را برجسته می کند.

قبل از نوشتن یک پایان نامه باید هدف را تعیین کنید , باید تحقیقات را عمقی انجام دهید , باید پیشنهاد دهید و ایده های خود را یادداشت برداری و سازماندهی کنید

نوشتن یک پایان نامه نه کار آسانی است  و نه کار فوری به حساب می آید , اما انچنان هم پیچیده نیست زمانیکه دستیابی به یک پروژه ارزشمند تلقی شود  میتوانید به عنوان یک دانشجو و یا محقق یک پایان نامه موفق و خوب تهیه کنید .

چالش های موجود در تهیه یک پایان نامه

شاید بتوان بزرگترین و مهمترین چالش موجود در تهیه یک رساله و یا پایان نامه های تحقیقاتی  را عدم آگاهی  کافی به دنبال تحقیقات سیستماتیک در یک موضوع علمی دانست .

اگر بخواهید ساده تر بگویم داشتن دانش موضوعی  و روشن از خواسته ها و الزامات موجود در یک تحقیق چه به صورت تئوری و چه به صورت  عملی امری واجب و لازم است لذا اگر در تهیه یک تحقیقات جامع و کامل تحت عنوان رساله  بتوانید در مورد موضوعات مناسب پاسخ مناسب را به مخاطبین بدهیم چالش های موجود در تهیه یک رساله و یا مقاله کاهش خواهد یافت .

ابزار تحقیق و یا روش تحقیق در رساله به عنوان یک کار تحقیقاتی بسیار مهم است اما شاید مهمتر از همه دادن پاسخ مناسب و منطقی بر پایه علم به مخاطبین باشد و اما مهمترین نکته در چالش های پیش رو استفاده علمی از پایان نامه شما حتی پس از قبولی شما خواهد بود .

لذا ترجمه یک پایان نامه نیز چالشهای منحصر به فرد خود را دارد ارائه خدمات ترجمه با کیفیت با نارخ معقول هدف تیم پارسیس است ما اینجا هستیم تا در روند ترجمه تخصصی شما به بهترین نحو و کیفیت یاری رسان باشیم .

اگر قصد دارید از خدمات ترجمه پایان نامه استفاده کنید میتوانید با ما در ارتباط باشید .

 

نوشته ترجمه پایان نامه اولین بار در دارالترجمه رسمی پارسیس. پدیدار شد.

ترجمه پایان نامه به انگلیسی

$
0
0

دانشجویان و محققانی که نیاز به ترجمه پایان نامه به انگلیسی جهت پذیرش و درج در مجلات بین المللی ISI  دارند میتواند از خدمات ترجمه تخصصی پایان نامه بهره ببرند.

ترجمه تخصصی پایان نامه توسط اساتید متخصص در زمینه و رشته خاص آنها انجام می شود , ترجمه تخصصی پایان نامه به زبان انگلیسی در دسته ترجمه مقالات آکادمیک بوده که به هر زبانی از جمله زبان انگلیسی قابل انجام است

عنوان پایان نامه به انگلیسی

نیاز به ویرایش و تهیه پایان نامه برای دانشجویان و محققان هر ساله احساس می شود از این بین افرادی که به دنبال رشد اهداف و ایده های خود و کار بر روی پروژه های علمی هستند برای عناوین رساله و یا پایان نامه های خود تلاش میکنند تا موضوعی را انتخاب کنند که در مرحله پذیرش و درج مقالات در مجلات ژورنال جای پای محکمی بردارند .

عناوین پایان نامه ها به عنوان موضوعات تخصصی از یک زبان به زبان دیگر قابل ترجمه است , عنوان پایان نامه به صورت کاملا انتخابی توسط دانشگاهیان انتخاب و به اساتید راهنما ارائه می شود .

عناوین و موضوعات از ریشه ایی ترین مرحله تدوین پایان نامه است لذا محققین در ابتدا می بایست با روشن سازی اهداف و ایده ها ی خود یک عنوان مناسب را انتخاب کنند .

ما در تیم دارالترجمه رسمی پارسیس در بخش ترجمه انگلیسی در صورتی که نیاز به مشاوره در ترجمه پایان نامه به انگلیسی دارید می توانید در هر لحظه از شبانه روز پاسخگوی شما باشیم . در صورتی که نیاز به درخواست ترجمه پایان نامه به انگلیسی را دارید از طریق بخش ثبت سفارش ترجمه اقدام نمایید .

ثبت سفارش ترجمه

 

نحوه تدوین پایان نامه

نحوه تدوین پایان نامه

نحوه نوشتن یک پایان نامه دانشجویی

نوشتن یک مقاله و یا پایان نامه دانشجویی یکی از سخت ترین چالش ها برای محققینی است که به دنبال موفقیت های با ارزش جهت کسب تجربه در حوزه تخصصی خود خواهند بود .

رعایت برخی قوانین و دستورالعمل ها برای تدوین پایان نامه تحقیقاتی از ملزومات اصلی و اساسی برای دانشجویان است این یک حقیقت کلی است که استدلال علمی , گزارشات,ایده ها و روان سازی متون در نحوه نوشتن یک پایان نامه و تدوین آن به شما کمک بسزایی خواهد کرد .

تدوین یک پایان نامه جز اموری است که دانشجویان کارشناسی ارشد و دکتری به آن نیاز دارند تا به نوعی آن را به عنوان مقاله آخر خود قبل از فارغ التحصیلی بدانند .

تدوین پایان نامه در امور تحقیقاتی و علمی به شما کمک میکند تا بر روی موضوعات خود تمرکز کنید محققین باید در نگارش مقاله و پایان نامه به اندازه کافی وقت گرانبهای خود را در جهت تدوین و نوشتن پایان نامه تخصصی صرف کنند تا ایده و اهداف پروژه برای مخاطبین کاملا مشخص باشد .

دانشجویان دلایل متفاوتی برای استفاده از پایان نامه‌ به زبان‌ هایی غیر از زبان مبداء دارند. با مورد توجه قرار دادن این که نگارش یک پایان نامه به بازگرد مطالب و همچنین پژوهش علمی گذشته نیاز دارد، مراجعه به پایان نامه ‌های دیگر دانشجویان با ذکر منبع، یکی از روند های  بسیار پرکاربرد در راه تکمیل کردن پایان نامه می‌ باشد.

نکته : پیدا کردن منابع معتبر اولیه و ثانویه در مورد تدوین پایان نامه و یا رساله های جامع از کلید موفقیت در نگارش اولیه پایان نامه است .

اصطلاحات تخصصی پایان نامه به انگلیسی

در برخی موضوعات تخصصی برخی اصطلاحات می بایست به طور کاملا دقیق به زبان انگلیسی ترجمه شوند اگر نیاز به ترجمه پایان نامه فارسی به انگلیسی در موضوع تخصصی خود دارید مترجمین تخصصی ما قادرند با جایگزین کلمات و اصطلاحات مناسب و تخصصی در پایان نامه ها دانشجویی به زبان انگلیسی شما را یاری رسانند .

استفاده مناسب از اصطلاحات , وام واژه ها و دستورالعمل های مناسب گرامری برای رساله و مقالات تخصصی از اهمیت بالایی برخوردار است بد نیست برای نمونه چندین اصطلاحات تخصصی پایان نامه به انگلیسی را به شما معرفی نمایید

  • Sincerely, very Sincerely
  • با احترامات خالصانه
  • Yours respectfully
  • با احترام
  • Yours cordially
  • با احترام صمیمانه
  • Yours affectionately
  • با احترام و محبت

ترجمه چکیده پایان نامه به انگلیسی  دانشجویی

اگر میخواهید یک مقاله علمی یا یک چکیده تخصصی را بنویسید وحشت نکنید , زیرا چکیده مقاله خلاصه ای مختصر از کار تحقیقاتی و یا پروژه علمی است که دیگران می توانند از آنها به عنوان یک مرور کلی استفاده کنند .

 در سر آغاز پایان ‌نامه، چکیده یا همان  Abstract نوشته می‌شود. چکیده انگلیسی مقاله، همان ترجمه شده فارسی آن می‌باشد که بایستی ماهیت آن به‌ صورت دقیق و درست توسط مترجمین تخصصی ترجمه شود. در نوشتن چکیده، اگر از کلمه های ادبیاتی، استعاره ‌ها و ضرب‌ المثل‌ ها استفاده شود، روند ترجمه کاملا تخصصی است . اما بهتر است در نگارش پایان نامه و نوشتن چکیده یک مقاله تنها از عبارات و کلمات قابل فهم  و تا حد امکان ساده نویسی استفاده کرد .

چکیده در مقالات و تحقیقات توصیف کننده  اهداف و آزمایشات علمی و تحقیقات ادبی است , چکیده یک مقاله و یا پایان نامه به مخاطبین کمک میکند تا مقاله شما را درک کرده و به افرادی که در جستجوی مقاله شما هستند کمک کند تا بهتر تصمیم بگیرند  و اهداف علمی و تحقیقاتی خود را متناسب با موضوع علمی پیش ببرند .

در چکیده در حدود 250 تا 300 کلمه به گفتن موضوعات پرداخته می‌شود . اگر ترجمه‌ فارسی به انگلیسی پایان ‌نامه به مترجم حرفه ای همان رشته ارجاع شود، مفاد چکیده پایان‌ نامه به‌ صورت درست و آسان ترجمه می‌گردند و مطالعه کننده به ‌صورت پسندیده با موضوع مورد بررسی آشنا می‌شود، در این حالت کوشش های انجام‌ شده برای پایان ‌نامه به چشم می ‌آید.  برخی دانشجویان برای پذیرش مقالات ژورنال نیاز به ترجمه مقاله به زبان مقصد دارند , ترجمه چکیده نیز به عنوان یکی از موارد مهم در ترجمه پایان نامه است .

نکته : محتوا کلی پایان نامه (Thesis )  و چکیده کاملا متفاوت است , پایان نامه ها مقالاتی هستند که ایده اصلی را معرفی میکنند در حالی که چکیده یا ABSTRACT  به بررسی کلیت مقاله از جمله روش ها و نتایج می پردازد .

ترجمه کتاب برای پایان نامه دانشجویی

برخی دانشگاه ها برای انتخاب موضوعات تخصصی دانشجویی به ترجمه کتاب برای پایان نامه ها دانشجویی بسنده می کنند لذا به ذکر است در ترجمه تخصصی کتاب چالش ها و مشکلات نگارشی به متناسب با تدوین مقاله بسیار کمتر است .

لذا در برخی اوقات این سوال مطرح می شود آیا کار استاد راهنما برای انتخاب موضوع  ترجمه کتاب راحت تر از ترجمه پایان نامه های تحقیقاتی است یا خیر ؟ مسلما بله انتخاب موضوع از کتاب برای اساتید بسیار راحت تر خواهد بود لذا باید توجه داشت جایگزین ترجمه کتاب برای پایان نامه باید در راستای انتخاب یک کار تحقیقاتی مفید  و خوبی باشد

از طرفی در ترجمه های تخصصی کتاب نیازمند تفکر و تمرکز زیادی برای محققین بوده اما همچنان تدوین و نگارش پایان نامه برای دانشجویان به جای کتاب در اولویت بسیاری از دانشگاه ها خواهد بود .

ترجمه پایان نامه به انگلیسی به صورت رایگان

وقتی چکیده و یا پایان‌ نامه به وسیله نویسندگان آن که دانشجویان هستند نوشته می‌شود، اولین راه حل آنها برای ترجمه رایگان پایان نامه و مقالات تخصصی استفاده از برنامه ها و اپلیکیشن‌ های ترجمه مانند ترجمه گوگل است.

بسیاری از دانشجویان بر این باورند که با تغییر بعضی از کلمات و جا به جا کردن قسمت هایی از اسامی می ‌توانند حدودی از مسائل موجود در ترجمه را کاهش دهند، اما هنوز هم نمی ‌توان به هوش مصنوعی تکیه کرد و دیده می‌ شود که ترجمه به ‌صورت دکلمه وار و تحت‌ اللفظی معنی شده است.

ترجمه پایان نامه به صورت رایگان توسط نرم افزار ها ترجمه کاری عقلانی نخواهد بود در حالی که به دلیل وجود اصطلاحات تخصصی و وام واژه های ظریف زبانی حافظه ترجمه ماشینی قار به رعایت ساختارهای نگارشی نبوده و ترجمه ای یا ساختارهای بودن معنی و مفهوم ارائه میدهد لذا ترجمه توسط نرم افزار کاری درست نخواهد بود .

اگر دانشجوی عزیز به تفاوت بین ترجمه ماشینی و ترجمه انسانی آگاه باشد و بنگرد، در می یابد که ترجمه ماشینی از رعایت سرلوحه های نگارشی در بیشتر موارد ضعیف و بی مهارت است و حتی ترجمه درست کلمات بسیار تخصصی از توان کاری آن خارج است. برای اینکه تهیه یک پایان ‌نامه به دلیل نگرانی دانشجویان تبدیل نشود و باعث نگرش منفی اساتید نسبت به کار نگردد، باید به ترجمه تخصصی و درست چکیده و پایان ‌نامه روی آورد.

ترجمه ارزان پایان نامه های دانشجویی

ترجمه ارزان پایان نامه های دانشجویی

ترجمه ارزان پایان نامه دانشجویی

ارزان ‌ترین و بی نیاز ترین نوع ترجمه به پول، ترجمه برنامه ایی و اپلیکیشن های ترجمه می‌ باشند که نکات منفی و خطاهای آنها تا حدودی مورد بررسی قرار گرفت. با رد شدن پیشنهاد استفاده از برنامه های ترجمه، دانشجویان به دنبال یافتن خدمات ترجمه ‌ای هستند که جدای از به صرفه بودن دارای کیفیت بالایی نیز باشد تا ترجمه چکیده و خود آن پایان ‌نامه به بهترین نحو ممکن انجام شود. مترجمین غیر وابسته شاید نسبت به مؤسسات ترجمه دارای مزد کمتر و مناسب ‌تری باشند، اما به دلیل در دسترس نبودن مداوم و همچنین مشکلات در ارتباط با پشتیبانی آنچنان مورد استقبال دانشجویان برای ترجمه نیستند.

همچنین یافتن موسسه های ترجمه که با دریافت مبلغی مناسب و عقلانی به ترجمه اقدام می ‌کنند، کاری سخت و مشکل به حساب می‌آید که باعث هدر رفتن وقت و موجودی مالی دانشجویان می ‌شود. در این زمان اول باید با معنی ترجمه ارزان آشنا شد.

ترجمه به صرفه پایان‌ نامه و چکیده با حساب کردن تعداد کلمات در زبان مقصد، مبلغی مناسب و عقلانی برای ترجمه هر کلمه در نظر می‌گیرد. این هزینه به ‌صورت بی غرضانه محاسبه می‌شود تا تضمینی برای جذب بیشتر مشتریان و ارائه خدمات پسندیده ‌تر و با ماهیت بهتر باشد. ترجمه ارزان پایان نامه را نباید با ترجمه نرم افزاری و کلمه به کلمه اشتباه گرفت ,ترجمه ارزان پایان نامه، علاوه بر به صرفه بودن قیمت باید دارای کیفیت مورد نیاز و مناسبی نیز باشد، مسئله ‌ای که در بعضی از مؤسسات به آن توجه می شود و با به کار گیری سیاست ‌های کم بودن قیمت و بالا بودن کیفیت، تلاش می شود تا رضایت دانشجویان نسبت به ترجمه پایان نامه و چکیده و دیگر موارد ترجمه بالا باشد.

ترجمه فوری پایان نامه و چکیده پایان نامه به صورت تخصصی

جریان نگارش پایان ‌نامه به طور معمول به طول می انجامد و گفتمان هایی مانند چکیده در لحظات آخر و دقایق پایانی مانده به دفاعیه به وسیله دانشجویان مورد نگارش قرار می ‌گیرد. همین دلیل است که دانشجویان را به ترجمه فوری نیازمند می کند و درخواست دارند که محتویات موجود در مقالات و پایان نامه های تخصصی  به‌ صورت کاملا دقیق و درست در فرصت مناسب ترجمه گردد.

بیان این موضوع مورد نیاز است که هر چند تعداد کلمات استفاده شده در چکیده، کم و کوتاه می ‌باشد و فرصت زمان کمتری را نسبت به موارد دیگر برای ترجمه نیاز دارد، اما به دلیل موجود بودن کلمات بسیار تخصصی و الفاظ پیچیده، همیشه ترجمه آن با دشواری ‌هایی همراه بوده است.

بنابراین ترجمه فوری پایان نامه  به این دلیل به شکل سریع و در زمان کم به دانشجویان عرضه شود، باید حتما توسط مترجم متخصص و سابقه دار ترجمه گردد، مترجمی که از اصول ترجمه فوری متون با خبر باشد، قطع به یقین می‌تواند ترجمه فوری چکیده پایان نامه را با بالا ترین کیفیت و مورد نیاز ‌ترین نثر به مخاطب ارائه کند.

سخن پایانی

در این مقاله به ترجمه پایان نامه و چکیده آن  به زبان انگلیسی و اهمیت بسیار زیاد این مطلب پرداختیم. در کل، ترجمه پایان نامه نه تنها به انگلیسی بلکه به تمامی زبان های تحت پوشش ما قابل انجام است  , ترجمه دقیق  درست از مقالات و پروژه ها برای پذیرش در سایت های ژورنال می تواند به خوانندگان و داوران این اجازه را بدهد تا به درک بالاتری از پایان نامه شما داشته باشند.

نوشته ترجمه پایان نامه به انگلیسی اولین بار در دارالترجمه رسمی پارسیس. پدیدار شد.

ترجمه تخصصی رشته مهندسی عمران

$
0
0

امروزه رشته مهندسی عمران مانند سایر رشته‌های تخصصی طرفداران زیادی دارد. هرچند که این رشته دانشجویان زیادی را در اختیار دارد اما حقیقتاً رشته عمران به‌عنوان یکی از شاکله اصلی ساختار جامعه در هر کشور خواهد بود. رشته مهندسی عمران در کشور ایران دارای گرایش‌های مختلفی بوده که توسط دانشگاه‌های مربوطه تدریس خواهند شد. به‌صورت کلی انواع مختلفی از گرایش‌های مهندسی عمران شامل گرایش سازه، گرایش زلزله، مکانیک خاک یا همان ژئوتکنیک، مهندسی و مدیریت ساخت، گرایش حمل‌ونقل، گرایش مهندسی آب و سازه‌های هیدرولیکی و غیره وجود دارند.

دراین‌بین نیز بسیاری از متون تخصصی و مقالات علمی در رشته عمران به زبان‌های مختلفی ترجمه‌شده‌اند. هدف اصلی ترجمه تخصصی متون عمران برای محققان دستیابی به منابع علمی در زبان‌های شاخص است. درصورتی‌که به‌عنوان یک دانشجو و یا محقق به دنبال ترجمه تخصصی رشته عمران در تمامی گرایش‌های می‌باشید این خدمات توسط دارالترجمه رسمی پارسیس قابل انجام خواهد بود.

ترجمه متون رشته عمران توسط مترجم تخصصی

همان‌طور که می‌دانید انجام خدمات ترجمه تخصصی بایستی تنها توسط مترجم نخبه انجام گردد. ما در دارالترجمه رسمی با سالها تجربه در ترجمه انواع رشته‌های دانشگاهی ازجمله مهندسی عمران با استفاده از مترجمان حرفه‌ای در این حوزه فعالیت داریم. تمامی مترجمان تخصصی ما در رشته همسان شما فعالیت دارند.

برای مثال اگر شما در گرایش مهندسی زلزله تحصیل می‌کنید و به دنبال ترجمه مقاله در این حوزه هستید لازم نیست نگران باشید. ما در تمامی گرایش‌ها از مترجم مخصوص به خود استفاده می‌کنیم. مترجمان تخصصی رشته عمران در دارالترجمه پارسیس ازتمامی اصطلاحات و وام‌واژه‌های تخصصی بهره می‌برند و تمامی ترجمه‌های آن‌ها دارای ضمانت کیفیت خواهد بود.

ترجمه رشته عمران

ترجمه رشته عمران

ترجمه آنلاین متون عمران

به لطف فناوری ترجمه‌ها دیگر حالت سنتی ندارند که بر روی کاغذ نوشته شود و تحویل مشتریان عزیز گردد. امروزه ترجمه‌های تخصصی معمولاً به‌صورت آنلاین و یا حتی از راه دور انجام می‌شود. به‌گونه‌ای که مترجم تخصصی ترجمه را از راه دور انجام داده و پس از خطایابی در اختیار مشتریان قرار می‌دهند.

در سایت دارالترجمه رسمی پارسیس شما عزیزان می‌توانید ترجمه تخصصی رشته مهندسی عمران خود را نیز از راه دور سفارش داده و در پروفایل کاربری خود در بخش تیکت و یا ایمیل خود دریافت نمایید. لازم به ذکر است تمامی ترجمه‌های انجام‌شده به‌صورت آنلاین نیز دارای ضمانت کیفیت و خدمات خواهد بود.

ترجمه انواع مقالات تخصصی در رشته عمران

اگر به‌عنوان یک دانشجو و یا محقق به دنبال برخی مقالات ISI و یا تخصصی این رشته می‌باشید کار سختی در پیش ندارید ما ترجمه تخصصی رشته مهندسی عمران را در کمترین زمان ممکن انجام می‌دهیم. لازم به ذکر است تمامی مقالات تخصصی در گرایش رشته مهندس عمران توسط مترجمان ما قابل انجام خواهد بود.

ترجمه انواع کتاب‌های رشته عمران

درصورتی‌که به دنبال بهترین کتاب‌های این رشته جهت ترجمه به فارسی و یا زبان‌های دیگر می‌باشید. این خدمات در کمترین زمان ممکن انجام می‌شود. ترجمه کتاب به‌عنوان یک چالش بزرگ برای مترجمان تخصصی است. به همین دلیل انتخاب پروژه در این حوزه برای مترجمان امری چالش‌برانگیز است اما ما با در اختیار داشتن مترجمان نخبه در زبان‌های مختلف قادریم ترجمه انواع رشته‌های تخصصی را به بهترین شکل ممکن انجام دهیم.

نکته: ترجمه کتاب‌های رشته عمران تنها از پس مترجمان حرفه‌ای رشته مهندسی عمران برمی‌آید و مترجم‌های عادی نمی‌توانند ترجمه رضایت بخشی داشته باشند.

ترجمه متون رشته عمران به زبان‌های مختلف

در تیم پارسیس تمامی متون تخصصی رشته‌های دانشگاهی توسط مترجمان نخبه در همان حوزه تخصصی ترجمه خواهد شد. برای مثال انواع متون عمران به انگلیسی، آلمانی، فرانسوی، عربی، چینی، ترکی، ایتالیایی، اسپانیایی و غیره ترجمه می‌گردد زیرا ما با سال‌ها تجربه درزمینهٔ همکاری با مترجمان انسانی و تخصصی در تمامی زبان‌ها و رشته‌های دانشگاهی معتبر فعالیت داشته تا باقیمت مقرون‌به‌صرفه بهترین خدمات را ارائه دهند.

ترجمه تخصصی عمران با گرایش های مختلف

همان‌طور که در بالای همین مطلب ذکر شد در این حوزه تخصصی ما تمامی گرایش‌ها را تحت پوشش‌داریم برای آشنایی مختصر با برخی از این گرایش‌ها با ما همراه باشید.

ترجمه رشته عمران گرایش سازه

یکی از گرایش‌های تخصصی این رشته گرایش سازه نام دارد. سازه همان‌طور که از نام آن کاملاً مشخص است به معرفی تخصصی انواع سازه‌ها و اتصالات می‌پردازد. لازم به ذکر است دانشجویان و متخصصانی که در این رشته تحصیل می‌کنند بیشتر به دنبال انجام کارهای محاسباتی هستند تا کار اجرایی.

ترجمه رشته عمران گرایش زلزله

متون تخصصی که در این رشته نیاز به ترجمه دارند مربوطه به دانشجویانی است که بیشتر کار اجرایی و مقاوم‌سازی سازه و تأسیسات را بررسی می‌کنند. به‌طورکلی در این گرایش موضوعات تخصصی معطوف به حوزه تأسیسات آبی، ساختمانی و انواع سازه‌ها و فونداسیون‌ها است. در صورتی که نیاز به تمامی خدمات ارائه شده دارید می توانید در هر لحظه از شبانه روز با کارشناسان ما هم از طریق چت آنلاین و هم شماره تماس درج شده در سایت ارتباط بگیرید.

نوشته ترجمه تخصصی رشته مهندسی عمران اولین بار در دارالترجمه رسمی پارسیس. پدیدار شد.

ترجمه تخصصی رشته باستان شناسی

$
0
0

اگر نیاز به ترجمه تخصصی رشته باستان‌شناسی دارید لازم به ذکر است ما در دارالترجمه پارسیس قادریم انواع مقالات و متون تخصصی شما را در این رشته ترجمه نموده و در کمترین زمان ممکن تحویل دهیم. ما با استفاده از مهارت فنی مترجمان رشته علوم اجتماعی و خصوصاً رشته باستان‌شناسی می‌توانیم این خدمات را به نحو احسن انجام دهیم. درصورتی‌که نیاز به ترجمه تخصصی این رشته را دارید قادرید از طریق بخش گفتگوی آنلاین به‌صورت 24 ساعته و یا شماره درج‌شده در سایت تماس بگیرید؛ اما درصورتی‌که نیاز به آشنایی بیشتر با خدمات ترجمه تخصصی رشته باستان‌شناسی را دارید در ادامه با ما همراه باشید.

رشته باستان شناسی چیست؟

رشته باستان شناسی چیست؟

به‌طورکلی علم باستان‌شناسی به مطالعه گذشته بشر می‌پردازد. باستان شناسان ممکن است فسیل‌های میلیون ساله موجودات را کشف کنند و در مورد آن‌ها مطالعه علمی نمایند. باستان‌شناسی به‌نوعی بقایای موجودات را بر روی کره زمین تجزیه‌وتحلیل خواهد کرد. به‌طورکلی رشته باستان‌شناسی یکی از رشته‌های زیرمجموعه علوم اجتماعی است. امروزه رشته باستان شناسی در بسیاری از دانشگاه‌های کشور ازجمله دانشگاه مازندران، دانشگاه کاشان، دانشگاه نیشابور، دانشگاه شهید چمران، دانشگاه بوعلی سینا، دانشگاه محقق اردبیلی و غیره تدریس خواهد شد. رشته باستان‌شناسی در ایران اهمیت بسیاری دارد زیرا بازار کار این رشته نیز بسیار خوب است.

برخی از فارغ‌التحصیل در این رشته می‌توانند در مؤسسات دولتی به‌عنوان یک کارمند در موزه‌ها، اماکن تاریخی و یا بخش‌های تاریخی و فرهنگی مشغول به کار شوند. از طرفی حتی بسیاری از سایت‌های خبری و شرکت‌های خصوصی به دنبال جذب کارشناس در این رشته خواهند بود. یکی از محسنات این رشته اهمیت آن در برخی از کشورهای خارجی است. هرسال در این علوم مقالات و متون تخصصی زیادی منتشر می‌شود که موردنیاز بسیاری از دانشجویان و اساتید آن خواهد بود.

معرفی دروس رشته باستان‌شناسی

به‌طور خلاصه دروس مخصوص این رشته در مقطع کارشناسی شامل موارد زیر است که برخی شامل دروس پایه و برخی شامل دروس تخصصی است ما در اینجا فقط به‌صورت خلاصه به برخی از این دروس اشاره خواهیم کرد.

دروس پایه رشته باستان‌شناسی

علم باستان‌شناسی، آشنایی با تمدن باستان‌شناسی از منظر قرآن، جغرافیای تاریخی، مبانی انسان‌شناسی.

دروس تخصصی رشته باستان‌شناسی

ایران در آغاز شهرنشینی، باستان‌شناسی ایران قبل از میلاد، استخوان‌شناسی، باستان‌شناسی اسلامی، باستان‌شناسی قبل از تاریخ بین‌النهرین، هنر و معماری بین‌النهرین و غیره.

ترجمه تخصصی رشته باستان‌ شناسی در دارالترجمه پارسیس

ترجمه تخصصی رشته باستان‌شناسی بایستی تنها توسط مترجمان حرفه‌ای و انسانی انجام شود. با توجه به این‌که ترجمه این رشته ازجمله رشته‌های خاص و حساس بوده به همین دلیل این درست نیست که این نوع ترجمه‌ها توسط نرم‌افزارهای هوشمند انجام شود. ترجمه تخصصی متون این رشته نه‌تنها به‌دقت زبانی توسط مترجم نیاز است بلکه تنها از مترجمانی برمی‌آید که در سطح حرفه‌ای بوده و آشنایی کاملی به اصطلاحات فنی و متون تاریخی دارند.

ما از مترجمان این علوم که سال‌ها تجربه در این زمینه داشته و به‌عنوان یک مترجم باستان‌شناسی در کشور فعالیت دارند استفاده خواهیم کرد. ما قادریم انواع مقالات تخصصی رشته باستان‌شناسی و یا متون علمی را ازجمله کتاب‌های این رشته در تمامی گرایش‌ها ترجمه کنیم. مترجمان تخصصی که در این رشته اقدام به ترجمه می‌کنند بایستی دارای برخی شاخصه زیر باشند.

  • آشنایی کامل با لغات تخصصی و وام‌واژه‌های این رشته
  • آشنایی کامل به زبان مقصد
  • متعهد به متون و زمان تحویل
  • تجربه کافی درزمینهٔ مرتبط

ترجمه رشته باستان شناسی به زبان های مختلف

ترجمه رشته باستان شناسی به زبان های مختلف

ازآنجایی‌که ترجمه متون این رشته در دسته ترجمه‌های فنی و تخصصی می‌گنجد به همین دلیل برای برگردان متون به زبان‌های مختلف بایستی از مترجمان تخصصی استفاده گردد. همچنین با توجه به گستردگی دامنه علمی این رشته بسیاری از باستان شناسان و یا دانشجویان برای تکمیل پروژه‌ها و تحقیقات علمی خود نیاز به دانلود کتاب و مقالات تاریخ زیادی خواهند بود تا با استفاده از منابع علمی بروز به زبان‌های مختلف بتوانند به اهداف خود دست پیدا کنند. از طرفی نیاز به ترجمه این متون به زبان فارسی بیش‌ازپیش احساس خواهد شد. به‌صورت کلی ما در گروه پارسیس قادر به ترجمه انواع متون علمی باستان‌شناسی به زبان‌های شاخص بوده که به‌صورت خلاصه در ذیل شرح خواهیم داد.

ترجمه رشته باستان شناسی از انگلیسی به فارسی

یکی دیگر از خدمات ترجمه‌های فنی و معتبر در انواع رشته‌های دانشگاهی ازجمله رشته باستان‌شناسی ترجمه متون فارسی به انگلیسی خواهد بود. در معنای لغوی ترجمه باستان‌شناسی را بانام انگلیسی Archeology می‌نامند. ازآنجایی‌که این رشته در ایران از اهمیت بالایی نیز به دلیل موقعیت جغرافیایی و تاریخی برخوردار است به همین دلیل باوجود دانشگاه‌های زیاد، دانشجویان بی‌شماری نیز همواره به دنبال ترجمه متون علمی در زبان‌های مختلف خواهند بود. در دارالترجمه انگلیسی ما در بخش‌های ترجمه‌های تخصصی و فنی با استفاده از مترجمان انگلیسی قادرید این خدمات را در کمترین زمان ممکن و به‌صورت آنلاین دریافت نمایید.

ترجمه رشته باستان شناسی از آلمانی به فارسی

ترجمه انواع متون علمی در رشته‌های مختلف به زبان آلمانی و یا از زبان آلمانی به فارسی در دارالترجمه رسمی پارسیس انجام می‌شود. از طرفی زبان آلمانی به‌عنوان یکی از غنی‌ترین زبان‌ها است و درزمینهٔ های علمی ازجمله روانشناسی، اقتصاد، فلسفه، باستان‌شناسی و غیره منابع علمی بی‌شماری دارد. بسیاری از مقالات علمی معتبر توسط دانشمندان به این زبان در سایت‌های ژورنال منتشرشده‌اند.

اگر به‌عنوان یک باستان‌شناس و یا محقق به دنبال مطالعه متون علمی در دوران‌های گذشته هستید و می‌خواهید در مورد آثار کشف‌شده، انواع مقالات تاریخی و شناخت فرهنگ‌های گذشته تحقیق کنید درصورتی‌که این مطالب به زبان آلمانی باشد ما قادریم به‌صورت کاملاً تخصصی و دقیق به زبان فارسی ترجمه کنیم. لازم به ذکر است حتی اگر متون شما به زبان فارسی باشد و قصد داشته باشید که به آلمانی ترجمه کنید این خدمات نیز به بهترین شکل ممکن توسط مترجم آلمانی در دارالترجمه آلمانی ما انجام خواهد شد.

ترجمه مقالات باستان شناسی از ترکی به فارسی

اهمیت رشته باستان‌شناسی نیز در ترکیه بسیار زیاد است. به‌گونه‌ای که از اواسط قرن 19 میلادی بسیاری از آثار ارزشمند قدیمی در مکانی به نام توپقای سرای نگهداری می‌شد. شخصی به نام احمد فتحی پاشا اولین موزه عثمانی را در کشور ترکیه تأسیس کرد. در سالهای 1930 به بعد نگاه‌ها بیشتر به سمت آثار فاخر باستانی در کشور ترکیه رفت به‌گونه‌ای که برخی از موزه‌های ترک – اسلامی و ایاصوفیه، مردم‌شناسی آنکارا، مولانا، توپقاپی سرای و غیره ازجمله آثار فاخری را به‌عنوان گنجینه‌های ارزشمند باستان‌شناسی در اختیار دارند. اگر به‌عنوان یک محقق نیاز به ترجمه تخصصی مقالات رشته باستان‌شناسی از ترکی به فارسی و یا بالعکس رادارید لازم به ذکر است این خدمات به‌صورت کاملاً دقیق و حرفه‌ای توسط مترجمان این رشته انجام خواهد شد.

نوشته ترجمه تخصصی رشته باستان شناسی اولین بار در دارالترجمه رسمی پارسیس. پدیدار شد.


ترجمه تخصصی رشته چشم پزشکی

$
0
0

بسیاری از دانشجویان رشته چشم‌پزشکی همواره درصدد مطالعه و یادگیری با استناد به برترین مقالات و کتاب‌های علمی این رشته می‌باشند بنابراین با توجه به اینکه بسیاری از مقالات و کتاب‌های علمی به زبان‌های مختلف در جهان منتشرشده‌اند نیاز به ترجمه داشته تا بتوانند در تحقیقات و مطالعات خود از این منابع معتبر استفاده کنند. درصورتی‌که دانشجوی رشته چشم‌پزشکی می‌باشید و نیاز به ترجمه تخصصی رشته چشم پزشکی دارید این خدمات در گروه پارسیس باکیفیت تضمین‌شده انجام خواهد شد.

رشته چشم پزشکی چیست؟

چشم پزشکی امروزه به‌عنوان یکی از رشته‌های تخصصی علوم پزشکی بوده که به مطالعه راهکارهای درمانی و پیشگیری از بیماری مربوط به چشم می‌پردازد. دانشجویانی که در رشته چشم پزشکی اقدام به تحصیل می‌کنند درواقع به‌عنوان یک متخصص چشم‌پزشکی و جراح به‌حساب خواهند آمد. جالب است بدانید برای اینکه بتوان در رشته چشم‌پزشکی اقدام به تحصیل نمود بایستی ابتدا از طریق رشته پزشکی عمومی وارد این تخصص شد. لازم به ذکر است دانشجویان این رشته پس از گذراندن یک دوره علمی و تخصصی 4 ساله می‌توانند به‌عنوان یک چشم‌پزشک اقدام به درمان بیماران نمایند.

افرادی که به‌عنوان چشم پزشک در این رشته فعالیت دارند می‌توانند علاوه بر تشخیص بیماری‌های چشم اقدام به جراحی خصوصاً جراحی‌های لیزری نموده و به تجویز برخی داروها بپردازند. ممکن است در کنار رشته چشم‌پزشکی رشته بینایی‌سنجی را نیز شنیده باشید. لازم به ذکر است رشته اپتومتری یا همان بینایی‌سنجی نیز با چشم‌پزشکی متفاوت بوده و افرادی که این تخصص رادارند تنها می‌توانند اقدام به تجویز عینک و یا لنز نمایند.

ترجمه متون رشته چشم پزشکی

ترجمه متون رشته چشم پزشکی توسط مترجم تخصصی

با توجه به اینکه متون رشته‌های تخصصی دارای برخی اصطلاحات و وام‌واژه‌های علمی می‌باشد به همین دلیل برای ترجمه تخصصی بایستی تنها از مترجم انسانی و هم حیطه استفاده کرد. ما در دارالترجمه پارسیس با استفاده از مترجمان این رشته قادریم انواع متون علمی شما اعم از مقالات تخصصی و همچنین کتاب‌های علمی در این حوزه را باکیفیت تضمین‌شده ترجمه نماییم. درصورتی‌که نیاز به این خدمات دارید در ادامه با همراه باشید.

ترجمه مقالات چشم پزشکی

اگر به دنبال ترجمه انواع مقالات آی اس آی در رشته چشم‌پزشکی هستید و می‌خواهید آن‌ها را به زبان فارسی و یا سایر زبان‌های دیگر ترجمه کنید. این خدمات به نحو احسن در گروه پارسیس توسط مترجمان نخبه انجام می‌شود. ما نمونه‌های بسیاری از مقالات ترجمه‌شده رشته چشم‌پزشکی را برای متقاضیان انجام داده‌ایم که اکثر آن‌ها به‌عنوان مقالات ژورنال در سایت‌های علمی معتبر نمایه‌سازی شده‌اند. اگر نمونه مقاله علمی در این رشته و یا خصوصاً بینایی‌سنجی رادارید می‌توانید در کمترین زمان ممکن با ما در ارتباط باشید.

ترجمه کتاب های چشم پزشکی

یکی دیگر از مهم‌ترین خدمات ما ترجمه انواع کتاب‌های رشته چشم‌پزشکی خواهد بود. درصورتی‌که نیاز به ترجمه کتاب‌های Ophthalmology رادارید و یا لیست کاملی از بهترین کتاب‌های روز جهان را در اختیاردارید ما باافتخار با استفاده از مترجمان برجسته در این حوزه قادریم آن را ترجمه کنیم. همچنین در صورتی برای ترجمه نیاز به دریافت کامل این کتاب‌ها رادارید این خدمات را انجام خواهیم داد.

اصطلاحات پرکاربرد چشم پزشکی به زبان انگلیسی

ما سعی کردیم به‌صورت خلاصه برخی از اصطلاحات تخصصی این رشته را به زبان انگلیسی گردآوری کنیم که به شرح زیر خواهند بود.

  • double vision
    دوبینی
  • myopia
    نزدیک‌بینی
  • farsighted
    دوربینی
  • cataract
    آب‌مروارید
  • presbyopia
    پیرچشمی
  • keratotomy
    برش قرنیه
  • lazy eye
    تنبلی چشم
  • Phthalmoscopy
    معاینه چشم و شبکیه

نتیجه‌گیری

یکی از مهم‌ترین نکاتی که بایستی دانشجویان رشته پزشکی به آن واقف باشند بروز کردن علم خود با استفاده از بروزترین مقالات در جهان خواهد بود. با توجه به اینکه در رشته‌های تخصصی ازجمله چشم‌پزشکی هرساله فناوری‌ها و تکنیک‌های پیشرفته‌ای در حوزه مطالعاتی رونمایی می‌شود متخصصان این رشته جهت پیشرفت در کار خود ناچارند تا از بروزترین منابع علمی بهره ببرند. منابع تخصصی که در حوزه پزشکی وجود دارند می‌توانند شامل مقالات علمی، کتاب‌های تخصصی و یا حتی برخی فیلم‌های آموزشی باشد. ما در دارالترجمه رسمی پارسیس از مترجمان متخصص در این حوزه بهره می‌بریم و می‌توانیم پاسخگوی تک‌تک شما عزیزان باشیم.

نوشته ترجمه تخصصی رشته چشم پزشکی اولین بار در دارالترجمه رسمی پارسیس. پدیدار شد.

ترجمه تخصصی رشته ارگونومی

$
0
0

ارگونومی امروزه به‌عنوان یک‌رشته تخصصی در مقطع کارشناسی ارشد و دکتری بوده که توسط دانشگاه‌های معتبر ایران پذیرش می‌شود. دانشجویانی که در این رشته تخصصی تحصیل می‌کنند طبیعتاً برای افزایش دانش و تکمیل برخی پروژه‌های علمی خود نیاز به ترجمه معتبر و تخصصی رشته ارگونومی داشته تا بتوانند رزومه علمی خود را تکمیل کنند. اگر درخواست ترجمه انواع متون تخصصی رشته ارگونومی رادارید لازم به ذکر است این خدمات در دارالترجمه رسمی پارسیس انجام خواهد شد.

رشته ارگونومی

رشته ارگونومی چیست؟

اگر بخواهیم یک تعریف خلاصه‌ای از رشته ارگونومی داشته باشیم در ابتدا بد نیست بدانید طبق تعریف سایت OSHA یا همان سازمان بهداشت و ایمنی شغلی ارگونومی از دو کلمه انگلیسی ERGO به معنی کار و NOMOS به معنی قانون تشکیل‌شده است که در کنار هم کلمه قوانین طراحی کار را ترجمه می‌کند. به‌صورت کلی تعریف درست از ارگونومی این است که به‌عنوان رشته‌ای است که به مطالعه تعاملات انسانی و سایر عناصر یک سیستم خواهد پرداخت. اصطلاح ارگونومی را نیز همان مهندسی فاکتورهای انسانی می‌گویند. به‌صورت کلی متخصصان ارگونومی سعی در مطالعه رفتارهای انسانی منطبق با محیط اطراف دارند و همواره هدف آن‌ها تناسب بین انسان‌ها و محیط خواهد بود.

اگر هر ابزاری که انسانی در حال استفاده آن می‌باشد طوری طراحی شود که کار کردن با آن راحت‌تر و به‌نوعی کاربرپسند تر باشد به‌نوعی قوانین ارگونومی را دخیل دانسته‌اند. همان‌طور که به‌صورت خلاصه در بالای همین مقاله ذکر کردیم رشته ارگونومی در ایران در مقطع کارشناسی ارشد و دکتری دانشجو می‌پذیرد. از طرفی دانشجویان رشته‌های زیر می‌توانند در رشته ارگونومی شرکت کنند که به‌صورت خلاصه شامل موارد زیر خواهد بود.

ترجمه رشته ارگونومی در چه زمینه های انجام خواهد شد؟

در دارالترجمه رسمی پارسیس همواره سعی شده است انواع رشته‌های تخصصی و معتبر دانشگاهی را تحت پوشش قرار دهیم. رشته ارگونومی نیز با دارا بودن مقالات و کتاب‌های تخصصی قابل ترجمه خواهد بود. به‌صورت کلی خدمات ترجمه ارگونومی یا همان Ergonomics در تمامی زمینه‌های زیر انجام می‌شود.

ترجمه مقاله ارگونومی

ترجمه مقاله ارگونومی

همان‌طور که گفتیم یکی از خدمات تخصصی در رشته ارگونومی ترجمه مقاله خواهد بود. لازم به ذکر است اگر به‌عنوان یک محقق و یا دانشجو قصد ترجمه مقالات ISI ارگونومی یا ارگونومیک رادارید این خدمات توسط مترجمان تخصصی این رشته به‌صورت کاملاً حرفه‌ای انجام می‌شود. درصورتی‌که مقاله‌ای به زبان فارسی دارید و می‌خواهید آن را به زبان انگلیسی و یا سایر زبان‌های شاخص در سایت‌های ژورنال منتشر نمایید ما با استفاده از مترجمان نخبه در حوزه تخصصی شما این کار را انجام خواهیم داد. کیفیت خروجی ترجمه ما مناسب مجلات معتبر بوده و در این امر تنها از مترجمان انسانی و نخبه بهره می‌بریم. همچنین درصورتی‌که نیاز به دانلود لیست مجلات ISI رشته ارگونومی رادارید می‌توانید از طریق لینک زیر دانلود نمایید.

ترجمه کتاب رشته ارگونومی

کتاب‌های ارگونومی هم در مقطع کارشناسی ارشد و هم در مقطع دکتری همواره به دنبال اشاعه بهره‌وری، رضایت شغلی، کاهش اتلاف وقت، کاهش خطاهای انسانی و توسعه منابع انسانی خواهند بود. امروزه در سراسر جهان کتاب‌های معتبر حوزه تخصصی ارگونومی در بسیاری از سایت‌های معتبر خارجی منتشر می‌شوند. درصورتی‌که نیاز به ترجمه تخصصی کتاب در رشته‌های مختلف دانشگاهی ازجمله ارگونومی رادارید کافی است لینک کتاب را برای مترجمان تخصصی ما ارسال نموده تا یک ترجمه حرفه‌ای و باکیفیت تضمین‌شده به شما عزیزان ارائه دهند.

ترجمه فیلم های آموزشی ارگونومی

اگر نیاز به ترجمه انواع فیلم‌های ارگونومی از انگلیسی به فارسی و غیره را دارید لازم به ذکر است این خدمات توسط مترجمان این رشته برای محتواهای رسانه‌های و حتی پادکست‌های آموزشی نیز انجام خواهد بود.

نتیجه‌گیری

ارگونومی دارای زیرشاخه‌های تخصصی مختلفی است که هرکدام به بیان ایده‌ها و کاهش خطای انسانی خواهند پرداخت. ترجمه ارگونومی در سه حوزه تخصصی ارگونومی فیزیکی، ارگونومی شناختی و ارگونومی سازمانی به‌صورت کاملاً تخصصی در تمامی زمینه‌ها ازجمله مقالات و کتاب‌های تخصصی انجام می‌شود.

نوشته ترجمه تخصصی رشته ارگونومی اولین بار در دارالترجمه رسمی پارسیس. پدیدار شد.